Archivi tag: 1991

branobag del 16-9-2015: Dinata/Δυνατά

2015-09-15-atene-1Il brano sarà noto agli ascoltatori più nostalgici (era nell’edizione 1997 o 1998) di una troppo nota trasmissione di RAI Radio Due, che ha sempre proposto musica molto interessante.

Non ne avevo mai cercato una versione dal vivo. Bello vedere il pubblico in delirio totale. Saranno armatori, broker, o semplicemente greci di medio reddito che la sera per uscire si danno un tono? A questo round, conoscendo il greco solo con faticosa estrapolazione dalle lettere usate per le equazioni (vabbé, l’alfabeto lo leggo), per la traduzione mi sono affidato a un sito dove qualcun altro l’ha inserita e quindi spero sia giusta! Se avete correzioni, fatemele sapere! Poi, cercando suggestioni musicali per le vie di Atene, è curioso trovare dopo dieci minuti la presentazione di un festival LO-FI che si svolge da domani al 20 settembre e vede anche la partecipazione di un gruppo dal Veneto e uno dalla Sardegna…

from: http://lyricstranslate.com/en/Arvanitaki-Eleftheria-Dinata-Dinata-lyrics.html

Dinata [Δυνατά]

Σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.

Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Δυνατά, δυνατά
σ’ ένα θέαμα κοινό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Μα σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή

Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Κι όλο κάτι λέω
κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
Με τα χρόνια μου
στα σεντόνια μου
σαν φαντάσματα.

Δεν υπάρχουν πολλά
που να τα ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.

Taken from http://lyricstranslate.com/en/Arvanitaki-Eleftheria-Dinata-Dinata-lyrics.html#ixzz3lrrpTxpx

da: http://www.greeksongs-greekmusic.com/dinata-dinata-english-lyrics/

Like a woman on the earth
night gives a birth to morning
and all things revive
and bear up as life

Which ancient ark
through the arcades of time
still brings forth to the light
breathing souls two by two

Strong possibility
All the impossible things
have become possible

Strong possibility
with a spectacle shared in common

Strong possibility
with the steps of the dance
And my arms wide open
I look down on all this

But like a woman on the earth
night gives birth to morning
and all things revive
and bear up as life Which ancient ark
through the arcades of time
still brings forth to the light
breathing souls two by two

Strong possibility
All the impossible things
have become possible
So the Earth lights a match
and throws it to the sky

Strong possibility
with the steps of the dance
and my arms wide open
I look down on all this.

I’m always singing something
mourning some long – lost love
Always lamenting the ruins inside me
Along with all my years
shrouded in my own sheets
like imaginary ghosts

There aren’t many things
we can hope for together
So hold your head high and behold
-A new century full of life

branobag del 15-9-2015: Porch/Veranda

2015-09-12-vetrataTipico brano da dolce risveglio, con gli uccellini che cinguettano e l’odore del caffé che si spande nella casa.

Qui i ragazzi erano caricati a pallettoni e andavano fortissimo, suonavano “come se non ci fosse un domani”…come ora, solo coi capelli più lunghi. Se non avete visto “20” il documentario realizzato per il loro ventennale, ve lo consiglio. Soprattutto a quelli che pensano che i rockettari siano tutti artistoidi devastati dalle sostanze di qualsiasi tipo. E ricordatevi che il produttore di Ten, l’album che ha fatto conoscere al mondo i Pearl Jam, è indiano (e si sente qua e là nel disco).

Pearl Jam – Porch | Veranda

 

What the fuxx is this world | ma dove caxxx sta andando questo mondo?
Running to?

You didn’t leave a message | non hai lasciato un messaggio
At least I could have | almeno avrei potuto
Learned your voice one last time. | imparare la tua voce un’ultima volta

Daily minefield | campo minato quotidiano
This could be my time | questa potrebbe essere la mia ora
How ‘bout you? | e la tua ?
Would you hit me? | mi colpiresti?
Would you hit me?

All the bills go by | mentre le bollette scorrono
And initiatives are taken up | e le iniziative sono tutte prese
By the middle | dal centro
There ain’t gonna be any middle any more | non ci sarà mai più un centro

And the cross I’m bearing home | e la croce che sto portando a casa
Ain’t indicative of my place | non è indicativa del mio posto
Left the porch | …lasciata la veranda
Left the porch

Hear my name| ascolta il mio nome
Take a good look | guarda bene
This could be the day | questo potrebbe essere il giorno
Hold my hand | reggi la mia mano
Walk beside me | cammina accanto a me
I just need to say… |devo giusto dire…

Hear my name
Take a good look
This could be the day
Hold my hand
Lie beside me
I just need to say
What can I take?
I just want to be
I know that i would not ever touch you
Hold you
Feel you
Ever hold
Never again

branobag del 9-9-2015: Jerry was a race car driver/Jerry era un pilota di auto da corsa

2015-05-13-medioLes Claypool negli anni ’90 nel circuito degli intenditori cui si danno poche parole era noto come il bassista rrock più forte di tutti.

Questo è il primo pezzo dei Primus che ho sentito. Non l’ultimo, ma almeno allora non andai troppo ad approfondire. Comunque “Jerry was a race car driver” è un altro dei brani che hanno musica divertente su un testo triste.

Di Les Claypool circola l’aneddoto, raccontato da lui, di quando fu convocato per fare una prova per diventare il nuovo bassista dei Metallica. Pare che fosse compagno di scuola di uno di loro. Quando l’ex compagno di scuola (non mi ricordo quale dei tre Metallica) gli telefonà, Les gli rispose “sono onorato della proposta…ma io non faccio metal!”. E l’altro disse: “non importa, viene lo stesso, vediamo”. Les Claypool andò, con la limousine dei Metallica che era scesa a prenderlo (lui non era abituato al lusso da rockstar). Fecero la prova, e in effetti i Metallica gli dissero che non era lui quello giusto, come Les si aspettava. Comunque lo ringraziarono.

Poi l’intervistatore chiese a Les Claypool “E come fu, questa prova”. E lui: “Loud!” (ad alto volume!). Mi fa sorridere che un musicista punk rock dica di un altro gruppo che suona a volume alto…

Video ufficiale, coi nachos “Steamy” (fumanti) e l’intepretazione della battuta “Dog will hunt”, che non compare nel testo:

Esibizione a show televisivo, con sprazzi di umorismo americano da parte del conduttore “…e poi ho sentito che andrete a fare la vostra prima tournée europea, che è in Europa, vero?” …poi se la prende coi Rush perché sono canadesi. mah! meglio la musica…

Jerry was a race car driver | Jerry era un pilota di auto
And he drove so goddamn fast | e guidava così dannatamente forte
He never did win no checkered flag | non ha mai vinto una bandiera a scacchi
But he never did come in last | ma non è nemmeno mai arrivato ultimo
Jerry was a race car driver | Jerry era un pilota di auto
He’d say el solo number one | diceva “el solo” numero uno [in California e altri stati del sud spesso intercalano in spagnolo]
With a Bocephus sticker | con un adesivo “Bocephus”
On his 442 he’d light ‘em up | appiccicato alla sua 442, scaldava tutti
Just for fun | giusto per divertirsi

Captain Pierce was a fireman | Il Capitano Pierce era un pompiere
Richmond engine number three | Veicolo numero tre di Richmond
I’ll be a wealthy man when I get | Sarò un uomo ricco quando mi daranno
A dime for all the things that | cento lire per ognuna delle cose che
Man taught to me | quell’uomo mi ha insegnato
Captain pierce was a strong man | Il Capitano Pierce era un uomo forte
Strong as any man alive | Forte come ogni uomo vivo
It stuck in his craw that they | e non gli andava già che
Made him retire at the age of 65 |lo avessero mandato in pensione a 65 anni

Jerry was a race car driver | Jerry era un pilota di auto
22 years old | di ventidue anni
Had one too many cold beers one night | una sera si bevve una birra fresca di troppo
And wrapped himself around a telephone pole. | e si incartò intorno a un palo del telefono

Songwriters: CLAYPOOL, LES / LALONDE, REID L. III / ALEXANDER, TIMOTHY W.