Archivi categoria: ecspobag

ecspobag del 3-7-2015: hold on/resistere

20150625-pacmanIeri giornata fra tre valli: val di Farma, val di Cecina e val di Pecora. Ma a pensarci bene, non siamo sempre e comunque idrologicamente in una qualche valle? I milanesi in val Padana, i romani in val Tiberina ecc..è che quando le valli si aprono e non vedi i versanti, tendi a non pensarci.

Ci sono casi in cui non sei in una valle, ma non è bene, perché il non essere in una valle significa che sarai in una delle due seguenti posizioni:

  • in una palude, dove tutto ristagna
  • in una cima, dove si gode del paesaggio, ma c’è poco posto e se metti un piede in fallo caschi di sotto

A me nelle cime piace andarci ogni tanto, e nelle paludi a volte ti ci ritrovi, ma è bene uscirne prima possibile. Meglio stare nelle valli.

Viva le valli e chi ci balla l’Alli-Galli!

 

ecspobag dell’1-7-2015: Stepping Stone/Pietra per guadare i torrenti

Each Country Should Praise Oblomov

sagrapat-xxr-webLa traduzione italiana di “stepping stone” sinora non mi è mai capitata…sono i sassi che stanno nei torrenti, e che si usano per facilitare un guado.
Se ce ne sono in quantità sufficiente e con la distanza giusta, si possono attraversare corsi d’acqua senza bagnarsi nemmeno la punta del mignolino.

In senso metaforico, in ambito sociale, uno “stepping stone” è una persona di cui qualcuno si approfitta.

In effetti il dizionario Italiano-Inglese Hoepli lo definisce “(pietra di) passatoio”, o in senso metaforico “trampolino di lancio”. Però una pietra in un torrente non è un trampolino, e l’espressione inglese mi piace di più perché dà l’idea che per progredire ci vogliono più passi (e più pietre messe bene).

Poi: guadare i torrenti usando le pietre non è di per sé moralmente sanzionabile…conta sempre il come lo si fa…

Il pezzo è un superclassico garage-beat, suonabile anche dal sottoscritto e quindi semplice, almeno nella struttura di base…poi va saputo rendere.
Evitando ogni altro commento nostalgico: buon ascolto!

“(I’m Not Your) Steppin’ Stone”

I I I I I’m not your stepping stone | Io…..non sono la tua pietra da guado
I I I I I’m not your stepping stone

You’re trying to make your mark in society | stai cercando di lasciare il segno nella società
Using all the tricks that you used on me. | usanto tutti i trucchi che hai usato con me
You’re reading all those high fashion magazines | stai a lèggere tutti quei giornali di alta moda
The clothes you’re wearin’ girl are causing public scenes. | e i vesititi che indossi, bimba, stanno facendo fare confusione in pubblico

I said | ho detto…
I I I I I’m not your stepping stone
I I I I I’m not your stepping stone
Not your stepping stone,
Not your stepping stone.

When I first met you girl you didn’t have no shoes | quando ti ho incontrato la prima volta, bimba, non ci avevi nemmeno le scarpe
Now you’re walking ‘round like you’re front page news. | ora te ne vai a giro come se fossi da copertina
You’ve been awful careful ‘bout the friends you choose | sei stata parecchio attenta agli amici che ti sei scelta
But you won’t find my name in your book of Who’s Who. | ma non troverai il mio nome nel tuo libro delle persone di riferimento [in Italia una volta sarebbe stata la Guida Monaci…oggi non saprei…si va direttamente su linkedin… ?]

I said
I I I I I’m not your stepping stone
I I I I I’m not your stepping stone
Not your stepping stone,
Not your stepping stone.

ecspobag del 29-6-2015: la collina dei ciliegi/the cherry grove hill

Essere Consapevoli, Senza Pensieri Ostili

[reprise del branobag dell’11-10-2012, con aggiunta di foto originale, e traduzione a fronte]

logo_animali qua sul commento mi sono un po’ incartato…tutta colpa della colazione…ma uno dei pensieri era una cosa tipo “la collina ce ll’hai, le ciliege pure…allora vengo a correre pure io!”.

Curioso notare che nel 1973 un canzoniere ispirato parlava di “figli dell’immensità”, mentre nel 1977 un altro canzoniere ispirato parlava di “figli delle stelle”…come dire…l’orizzonte si era già ristretto (e gli anni 80 erano alle porte).

nella canzone si dice a un certo punto che le “anime non sono mie”, ma mio cuggino sostiene che si faccia riferimeno alle “sonomie”, anche se nei dizionari online non ritrova la “sonomia” come concetto. giuro che -quando internet non c’era- ricordo di aver trovato un riferimento del gente, ma dove sono ora non ho un vocabolario anni ’70 per controllare. ho trovato solo:

iṡonomìa s. f. [dal gr. ἰσονομία, comp. di ἴσος «uguale» e -νομία «-nomia»]. –

1. Eguaglianza di fronte alla legge, uno dei principî fondamentali della democrazia presso gli antichi Greci.
2. Nella medicina antica, completa armonia fra tutte le sostanze e gli umori che compongono il corpo umano, condizione che caratterizza lo stato di salute; è praticamente sinon. di eucrasia.

qualche classicista può aiutare ? grazie!

Mi7
E se davvero tu vuoi vivere una vita luminosa e più fragrante | so, if you really want a brighter and crispier life
Fa Sol Do
cancella col coraggio quella supplica dagli occhi | please erase with your courage the plea from your eyes
Do Mi7
troppo spesso la saggezza è solamente la prudenza più stagnante | too often wisdom is just the most stagnating caution
Fa Sol Do
e quasi sempre dietro la collina è il sole | and, almost always, the sun lies behind the hill
Mi7
Ma perché tu non ti vuoi azzurra e lucente | but, why won’t you be blue and shining
Fa7+
ma perché tu non vuoi spaziare con me | why won’t you roam with me
volando contro la tradizione | flying against tradition
come un colombo intorno a un pallone frenato | like a dove around a blimp
Fa7+
e con un colpo di becco | and with a jab of your beak
bene aggiustato forato e lui giù giù giù | well placed, pierced, and it goes down, down
Lam Mim Fa Do
e noi ancora ancor più su | while we, we go further up
Lam Mim Fa Do
planando sopra boschi di braccia tese | gliding over forests of spread arms
Lam Mim Fa7+
un sorriso che non ha | a smile which no longer has
Lam Mim Fa Do
né più un volto né più un’età | nor a face, neither an age
Lam Mim Fa Do
Lam Mim Fa7+
e respirando brezze che dilagano su terre senza limiti e confini | and breathing breezes sprawling on lands with no limits or borders
Lam Mim Fa Do
ci allontaniamo e poi ci ritroviamo più vicini | we part and then we find we are closer
Lam Mim Fa7+
e più in alto e più in là | and, further up, and further away
se chiudi gli occhi un istante | if you close your eyes for a second
Lam Mim Fa Do
ora figli dell’immensità | we are now children of immensity

Do Mi7
Se segui la mia mente se segui la mia mente | If you follow my mind, if you follow my mind
Fa Sol Do
abbandoni facilmente le antiche gelosie | you will easily quit your ancient jealousies
Do Mi7
ma non ti accorgi che è solo la paura che inquina e uccide i sentimenti | but don’t you realize that it is just fear which contaminates and kills feelings
Fa Sol Do
le anime non hanno sesso né sono mie | sould have no sex, nor are they mine
Do Mi7
Non non temere tu non sarai preda dei venti | no, don’t fear, you will not be a prey of the winds
Fa7+
ma perché non mi dai la tua mano perché | so why don’t you give me your hand
potremmo correre sulla collina | we could run up the hill
e fra i ciliegi veder la mattina che giorno è | and, between the cherry trees see the morning and the day
E dando un calcio ad un sasso | and, kicking a stone
residuo d’inferno e farlo rotolar giù giù giù | a remain of hell, making it roll down, down
Lam Mim Fa Do
e noi ancora ancor più su | while we go further up

Lam Mim Fa Do
planando sopra boschi di braccia tese | gliding over forests of spread arms
Lam Mim Fa7+
un sorriso che non ha | a smile which no longer has
Lam Mim Fa Do
né più un volto né più un’età | a face, nor an age
Lam Mim Fa7+
e respirando brezze che dilagano su terre senza limiti e confini |
Lam Mim Fa Do
ci allontaniamo e poi ci ritroviamo più vicini
Lam Mim Fa7+
e più in alto e più in là
Lam Mim Fa Do
ora figli dell’immensità

ecspobag del 26-6-2015: next to you/vicino a te

moiraorf-xxr-web

Per chiudere la settimana un pezzo della polizia. Dei Police il mondo si ricorda tutti i pezzi romantici, o quelli di genere reggae. Next to you è un pezzo punk-rock abbestia. Energia totale.

Curioso notare che Stewart Copeland si vestiva come per andare a fare atletica, ché lui nella batteria metteva (e mette: lo vidi qualche anno fa molto da vicino, sul palco a fargli le foto a La Notte della Taranta a Milano) una quantità di energia pari a un centometrista. Solo che va avanti per due ore di concerto…

[ Tab from: http://www.guitaretab.com/t/the-police/205752.html ]

The intro (and after each line in the verse) is series of quick double hits of the D, A
E chords. I marked this as D-D-A-A-E-E. These sound fine as open chords. While the
is sung, you can strum the top three strings of an E chord. For the chorus, play C#m, D
E as barre chords. Right after the chorus, Andy Summers does a barre chord slide from
to E three times – denoted as D/E. This part ain’t easy! – stodman

Intro: D-D-A-A-E-E

I can’t stand it for another day [D-D-A-A-E-E] | non posso resistere un giorno di più
When you live so many miles away [D-D-A-A-E-E] | quando te stai a migliaia di chilometri
Nothing here is gonna make me stay [D-D-A-A-E-E] | non c’è niente qui che mi possa far restare
You took me over let me find a way [D-D-A-A-E-E] | mi hai preso abbestia, fammi trovare un modo…

I sold my house I sold my motor, too [D-D-A-A-E-E] | Ho venduto la casa, e pure la macchina
All I want is to be next to you [D-D-A-A-E-E] | tutto ciò che voglio è stare vicino a te
I’d rob a bank maybe steal a plane [D-D-A-A-E-E] | potrei rapinare una banca o rubare un aereo
You took me over think I’m goin’ insane | mi ha preso abbestia e mi sa che sto impazzendo

C#m D E
What can I do all I want is to be next to you | che ci posso fare…voglio solo stare vicino a te..
C#m D E D-D-A-A-E-E
What can I do all I want is to be next to you

I’ve had a thousand girls or maybe more [D-D-A-A-E-E] | ho avuto mille ragazze, forse di più
But I’ve never felt like this before [D-D-A-A-E-E] | ma così non mi ero mai sentito
But I just don’t know what’s come over me [D-D-A-A-E-E] | proprio non so che cosa mi ha preso
You took me over, take a look at me | ti sei impossessata di me…guardami

C#m D E
What can I do all I want is to be next to you
C#m D E
What can I do all I want is to be next to you

D
All I want is to be next to you
E
All I want is to be next to you
D
All I want is to be next to you

So many times I used to give a sign [D/E D/E D/E D-D-A-A-E-E] | così tante volte, ero solito dare un segno
Got this feeling, gonna lose my mind [D/E D/E D/E D-D-A-A-E-E] | ho la sensazione che perderò la testa
When all it is is just a love affair [D/E D/E D/E D-D-A-A-E-E] | quando tutto ciò che è, e giusto una storia d’amore
You took me over baby, take me there [D/E D/E D/E] | ragazza, mi hai preso, allora portamici

C#m D E
What can I do all I want is to be next to you
C#m D E
What can I do all I want is to be next to you

D
(What can I do) All I want is to be next to you
E
(What can I do) All I want is to be next to you
D
(What can I do) All I want is to be next to you

ecspobag del 25-6-2015: ancora di più/more and more

[riedizione del boscoriserva del 15-4-2014, con aggiunta dell’ecspobag…non per pigrizia, ma perché certe cose fa bene riascoltarle e rileggerle, via via.]

Empoli Chiama Sangiulianoterme Per Ogni’osa

DSC_3625_xxr-loresOggi concentriamoci sul lato musicale delle cose, ché se no mi dicono che ne voglio condividere troppe tutte insieme, che risulto criptico, che i volantini non sono chiari, e che in aereo non bisogna confondere la cortesia con l’accondiscendenza.

Passiamo dunque a n gioiellino che in meno di tre minuti ci propone:

  • energia allo stato puro,
  • assoli contenuti ma con una propria identità,
  • una voce potente,
  • una presenza sul palco leggera, disinvolta e -soprattutto- lucida (o magari sbaglio e semplicemente il cantante reggeva bene)

La versione in studio è un po’ meno “lo-fi” del video reperibile sul grande tubo, e quindi si apprezzano meglio alcuni passaggi, ma il video merita. Nel testo, oltre alle canoniche frasi dichiarative categoriche, interessante che la canzone si chiuda con il concetto di essere accusati di amare troppo (I stand accused ecc.) , che poi è il titolo di un’altra canzoncina intepretata dai Blood, Sweat & Tears appunto nel festival.

 

 

Uh huh,
Hey yeah, yeah yeah…
Like medicine baby | come una medicina, bimba
you’re good for me | tu sei bene per me
Like honey, darlin’ girl | come il miele, cara ragazza
I know you’re sweet to me | so che sei dolce per me
Each passing day, | ogni giorno che passa
brings us much closer together | ci porta più vicino
and the love you bring me darlin’ | e l’amore che mi porti, cara
just gets better and better | continua a migliorare
that’s why my love for you | è per questo che il mio amore per te
keeps on growin’ | continua a crescere
more and more | sempre di più
all the time | tutto il tempo
more and more
all the time, yeah!

Uh huh,
Gonna say it again, now now now | e bisogna che lo ridica, ora ora ora
Hah!
Like a ship that’s driftin’ baby | come una nave alla deriva, bimba
you’re apart from me | tu sei lontana da me
like old man time | come il vecchio tempo
you control my destiny | controlli il mio destino
if from my life, you ever tried to go | semmai tu provassi ad andartene dalla mia vita
it would destroy in a second | si distruggerebbe in un secondo
what took a lifetime to mold | ciò che ci è voluto il tempo di una vita per plasmare
that’s why my love for you |
just keeps on growin’
more and more
all the time
more and more
all the time

Uh huhhhh
Let me hear ya! | fatevi sentire!

[Instrumental Break] | assoli strumentali vari

As sure as a sunrise | è sicuro come il levarsi del sole
I’ll stand by your side | ti starò a fianco
as sure as the daybreak | è sicuro come il farsi giorno
I’ll love you for Heaven’s sake | ti amerò in nome del Paradiso
I’m ready to pay, yeah | sono pronto a pagare, sì
my dues for lovin’ you | i miei debiti perché ti amo
For lovin’ you too much woman, | ed è per amarti troppo, donna
you know I stand accused | che -sai- sono stato accusato

More,
and more
all the time
More and More!
Yeahhhhhh

ecspobag del 24-6-2015: jungle drum/tamburo nella giungla

Emiliana Canta Spesso Pezzi Ostrogoti

100-0009_IMG-happening-pax-xxr-webPezzo punk-pop con sfumature futuriste alla Zang-Zang Tumb-Tumb di Filippo Tommaso Marinetti. Sicuramente Emiliana ha sedimentato pezzi tipo “Walking on Sunshine” di Katrina and the Waves e magari l’Ombelico del Mondo di Novagiotti.
Ma, indipendentemente da cosa abbia messo come contorno in quei pranzetti islandesi a base di pane, amore e fantasia preparati più probabilmente dal babbo che dalla mamma (*), il pezzo c’è, diverte, è ti fa voler andare a un concerto di Emiliana Torrini, o -quanto meno- fuori di casa per un quarto d’ora a guardare anche solo le macchine che passano (se siete in città), o le foglie degli alberi (se siete in campagna), o i granelli di sabbia mossi dal vento (se siete nel deserto del Kala Hari) ecc ecc ecc.

Notare la pronuncia di “because” al verso 4, che secondo me è abbastanza islandese.

(*) Emiliana è italo-islandese ed è cresciuta in quella piccola grande isola

Il brano di oggi viene proposto in due versioni:

Versione: megalive “come se non ci fosse un domani”, per chi ha bisogno di più ritmo

Versione unplugged, per chi vuole la partenza lieve

Em
Hey, I’m in love, | Oh, sono innamorata
G A Em
My fingers keep on clicking to the beating of my heart. | le mie dita continuano a schioccare al tempo del mio cuore
Em
Hey, I can’t stop my feet, | Oh, non riesco a tenere i piedi fermi
G A Em
Ebony and ivory and dancing in the street. | L’ebano e l’avorio, e si balla per la strada
Em F# G
Hey, it’s because of you, | Oh, è a causa tua
A B
The world is in a crazy, hazy hue. | il mondo ha una tinta strana e nebulosa

C G D
My heart is beating like a jungle drum. (x2) | il mio cuore sta battendo come un tamburo nella giungla
C G G/F# Em
My heart is beating like a jungle drum.

Em
Man, you got me burning, | Omo, mi fai bruciare
G A Em
I’m the moment between the striking and the fire. | sono il momento tra lo strisciare il fiammifero e la fiamma
Em
Hey, read my lips, | oh – leggi le mie labbra
G A Em
Cause all they say is kiss, kiss, kiss, kiss, kiss. | ché c’è scritto solo bacio – bacio – bacio
Em F# G
No, it’ll never stop, | no, non si fermerà
A B
My hands are in the air, yes I’m in love. | le mie mani sono in alto, sì, sono innamorata

C G D
My heart is beating like a jungle drum. (x3)
C G G/F# Em
My heart is beating like a jungle drum.

Eb Bb F
My heart is beating like a jungle drum. (x3)
Eb Bb Bb/A XXXX
My heart is beating like a jungle drum.

ecspobag del 23-6-2015: sometimes salvation/a volte la salvezza

Ecco Contrade Senesi Piuttosto Organizzate

2015-06-22-sbandieratoriIeri mi trovavo in quel di Siena. A Siena, ‘un zi scherza….’un zi monda nespole. Se Siena e Firenze si mettessero un giorno d’accordo, non dico che potrebbero ribaltare l’equilibrio dei BRIC, ma quanto meno potrebbero avere un peso sostanziale…dovrebbero fare il G21. Di rassicurante, in pieno centro (ché poi Siena è praticamente tutto “pieno centro”) ho trovato un gelato a due euro buonissimo e in quantità forse doppia di quanto te ne darebbero in posti di mare. E intanto ci si allena per il Palio.

Passando al brano di oggi, ché se no me ne scordo…una réprise del branobag del 10-10-12 (che e ben vedere nacque la mattina di ripartenza da un viaggio a Firenze). Un pezzo rock sano, che piacerà a tutti i nostalgici Sixties, ma non solo.

Musica, non maestro!

Songwriters: ROBINSON, RICH / ROBINSON, CHRIS

To lessen my troubles — Per patire un po’ di meno
I stopped hanging out with vultures — Ho smesso di stare con gli avvoltoi
And empty saviours like you — I salvatori vuoti come te
Oh, I wish I had a nickel for every miracle — Se solo avessi un centesimo per ogni miracolo
That you easily tricked me into — Su cui mi hai ingannato con facilità

You can lead a horse to water — Puoi portare un cavallo all’abbeveratoio
Oh, But faith is another matter — Ma la fede è un’altra cosa
Oh, So don’t you surrender (Oh no no) — Per cui, non arrenderti
Cause sometimes salvation — Ché a volte la salvezza
In the eye of the storm — E’ nell’occhio del ciclone

Sister do you want to try to find me? — Sorella, vuoi provare cercarmi ?

I’ve no time for accusations — No ho tempo per le accuse
Or conversations on all the bad, bad, bad, things that you do. — O per le chiacchiere su tutte quelle cose maligne che fai
Just a note from the jailor — Giusto una nota dal carceriere
Drugs in the relation — E droghe nella relazione
To all the people around you — Con tutti quelli che ti stanno intorno

You can lead a horse to water (yeah yeah)
Oh, But faith is another matter (Yes it is)
So don’t you surrender
Cause sometimes salvation
In the eye of the storm

Sister do you even want to try to find me? (Oh)

(Oh)

Oh, I’ve kept secret your superstitions Oh, ho mantenuto il segreto sulle tue superstizioni
And all it’s twisted wisdom E tutta la saggezza perversa
That I fell into (Oh yeah) in cui sono caduto

You can lead a horse to water (Oh you know you can)
But oh yeah, faith is another matter (yes it is)
Oh So don’t you, so don’t you surrender (Oh no no no)
Sometimes, sometimes, salvation, salvation, salvation
In the eye of the storm (yeah)

Sister do you want to try to find me?
Hey, Sister do you want to try to find me?
Hey, Sister do you want to try to find me?

Sometimes Salvation lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.

ecspobag del 22-6-2015: anima bacio/soul kiss

Erba Completamente Spugnosa Perché Ombreggiata

sedie_fiera_roma_2011Cominciare la settimana di ecspobag con uno che sorride non ha mai fatto male. E quindi si comincia la settimana con un che sorride, che sbaglia l’attacco del pezzo e lo deve rifare, e che va via liscio liscio. Si mormora che in quello storico concerto in quella storica bottiglia non ci fosse acqua, ma “acqua più”. Del resto, l’ha detto anche Francesco che l’acqua è importante.
Insomma: un pezzullo che dice quasi tutto della prima metà degli anni ’80 del secolo scorso: Reagan e l’edonismo reaganiano, Madonna, quella di quell’epoca lì, e il consumismo. Il tutto nella tradizione del soul bianco che è stata orgogliosamente rappresentata in Italia da Fausto Leali, Zucchero (in quell’epoca lì) e magari un po’ anche Celentano.

Every time I turn the TV on | tutte le volte che accendo la TV
It’s always just the same old tease | è sempre la stessa vecchia rottura
See everything you ever dreamed | vedi tutto ciò che hai sempre sognato
That you could want | che potresti volere
But nothing that you need | ma niente che ti serva

And every gorgeous girl in Hollywood | e ogni splendida ragazza di Hollywood
Could soon be mine | potrebbe presto essere mia
I got the money and from time to time | ci ho i ssòrdi, e di quando in quando
I have the time | ho anche il tempo

Get the image right | fatti l’idea giusta
Party through the night | festeggia tutta la notte
But as it’s getting light | ma mentre sta arrivando l’alba
I’m still waiting for a soul kiss | sto sempre a aspetta’ un bacio dato con sentimento

Do I have to say, “Please” | devo chiedere “per favore”
But it’s always just a near miss | è si arriva sempre lì’ lì
It’s just a big tease | è sempre ‘sta manfrina
Is it always gonna be like this | dovrà essere sempre così
When you’re lookin’ for a soul kiss? | quando stai cercando un bacio dato con sentimento?

And all the record stores are filled with pretty boys | e tutti i negozi di dischi sono pieni di bei bimbetti
And their material girls | e delle loro fidanzate materiali
And even students vote for actors | e pure gli studenti votano per gli attori
Then they tell you it’s a safer world | e poi ti dicono che stai in un mondo più sicuro

And all the hippies work for IBM | e tutti gli hippy lavorano per l’IBM
Or take control | o prendono il controllo
Of faster ways to sell you food | di modi più veloci per venderti cibo
That isn’t really whole | che non è proprio tutto intero

I like to wine and dine | a me piace bere e mangiare
You sure are lookin’ fine | e tu sei proprio bella
And we could kill some time | potremmo far passare un po’ di tempo
But I’m waiting for a soul kiss | ma io sto aspettando un bacio dato con sentimento

I’ve even said, “Please”
But it’s always just a near miss
It’s just a big tease
Is it always gonna be like this
When you’re lookin’ for a soul kiss?

I’m still waiting for a soul kiss
Do I have to say, “Please?”
But I’m always just a near miss
It’s just a big tease
Is it always gonna be like this
When you’re lookin’ for a soul kiss?

Read more: Joe Jackson – Soul Kiss Lyrics | MetroLyrics

ecspobag del 19-6-2015: tutto ciò che c’è/all that is there…

fiorella_m_annoia-xxr-webArtur Schnitzler non potrebbe averci pensato, perché non ha tradotto da solo “Traumnovelle” (Doppio Sogno), e forse nemmeno Stanley Kubrick quando girò “àiz uàid sciàtt”, ma il concetto di bi(-)sogno m’intriga.

Se hai un bisogno molto forte, una necessità impellente, un dovere morale, un imperativo iotativo, può indurre un bi-sogno, cioè sognare doppio?

In una delle celle di contenimento del carcere messicano di Oaxaxa è stata ritrovata un’iscrizione, probabilmente tracciata da un detenuto (“ospite dello Stato” direbbero a Palermo) attorno al 1933.

Jean-Charle de Melle, antropologo culturale e lanciatore di giavellotto, ha stabilito questa data incrociando le informazioni relative a un biglietto di invito alla cerimonia di seconda comunione dei nipoti di alcuni emigranti italiani dal Friuli a Silverton, Colorado, con le filastrocche dei bimbi algheresi compilate da Joan Palomba.

Sulla base di queste correlazioni, anche se non si può dare evidenza certa, vi sono alcuni baristi che sostengono, quando sono sobri, che il detenuto potrebbe essere stato niente meno che Aldo Stiragnino, pseudoanarchico emigrato dalla Toscana al Messico verso la metà degli anni Venti del secolo scorso.

Già fondatore di un circolo di bridge e successivamente arruolato come guastatore nelle unità speciali statunitensi, Stiragnino fu catturato durante un’azione in Messico.

Per andare a minare il primo ponte costruito tra El Paso e Ciudad Juarez, andò da un tabacchino a chiedere dei fiammiferi, perché dopo aver posato le cariche esplosive e la miccia, venne fuori che nel gruppo della missione speciale si erano scordati di portare qualcosa per accenderla.

Alcuni analisti di geopolitica hanno ritrovato negli archivi declassificati della CIA una circolare, stilata poco dopo questo episodio, che obbliga a reclutare solo agenti fumatori, per evitare il rischio di non avere un accendino durante le missioni.

Qua la storia si farebbe Storia con la maiuscola, ma è tardi e quindi vi saluto con la trascrizione dell’iscrizione nella cella 51 del carcere di Oaxaxa…prima che vada in prescrizione:

Ho bisogno di te
Ho bisogno di the
Ho bi-sogno di t(h)e
Obi sogno, dite
Oh, bis ogni odi te

Insomma,

oh te…se odi ogni bis e quindi vai a tutti i concerti del mondo.

Se mi portassi un the, ti sognerei due volte mentre vado al negozio di bricolage in via Aurelia Nord a Grosseto.

E per darvi il buon fine settimana (che non sia weak-end!), uno che le parole le tratta “come si tocca” direbbe Fazendino da Sassari:

Tutto ciò che c’è c’è già. (embe)
Tutto ciò che c’è c’è già.
Tutto ciò che c’è c’è già.
Allora nei miei pezzi che si fa? (boh)

Tutto ciò che c’è c’è già.
Allora nei miei pezzi che si fa?

Vorrei che i pidocchi abitassero la testa di Branduardi,
giocare a Tomb Raider insieme a Finardi,
uscire solo con la Cinquetti e tornare tardi,
vorrei sapere la mia lingua meno di Biscardi,
criticare sgorbi disegnati da Sgarbi,
mettere peli sotto le ascelle di Barbie,
sapere che Wilma se la fa con Barnie,
che di nascosto Red Ronnie s’abbuffa di carni,
fermi,
vorrei accendere la radio
e sintonizzarmi su Jannacci che ammette che è astemio,
vorrei stare al Music Awards, vincere un premio,
Micheal Jackson dice “Capa sei un genio”,
vorrei che il mitico Leonardo Di Caprio
facesse film solo quando Vasco è sobrio,
io vorrei che i Backstreet Boys fossero gay,
che le teenager amassero Casadei.

Tutto ciò che c’è c’è già.
Allora nei miei pezzi che si fa?
Renderò possibile l’impossibile
fino a rendere possibile la realtà.

Tutto ciò che c’è c’è già.
Allora nei miei pezzi che si fa?
Renderò possibile l’impossibile
fino a rendere possibile la realtà.

Vorrei che Naomi Campbell senza bikini
facesse il filo a Ceccherini,
che invece vuole fuggire con la Nannini
nella discoteca dove spingono Masini,
Cristina D’Avena faccia dodici bambini
che fanno cacca che si attacca ai pannolini,
poi la vedi al bar che ci dà col Martini,
s’ingozza con gli alcolici,
duetta con i Prodigy,
vorrei alzare calici come un prete perfetto,
Marilyn Manson mi farà da chierichetto,
vorrei che la Marini fosse senza culetto,
che mi mostrasse il suo Do di petto,
aspetto che nasca Capa Rezza junior,
Martufello? Il massimo dello humor,
Shaquille O’Neale che fa l’amore in Mini Minor,
Casadei, dove sei?
I want you freedom!

Tutto ciò che c’è c’è già
Allora nei miei pezzi che si fa?
Renderò possibile l’impossibile
fino a rendere possibile la realtà.

ecspobag del 18-6-2015: epic/epico

2015-06-16-stelle-venturina

Entrando Sospettava Che Piovesse a Oriente

Secondo me il testo di questa canzone non voleva dire nulla, se non avere delle parole per delle rime.
Ma la musica, la musica…è veramente epica. Ci potreste immaginare Ciro il Grande alle porte di Persepoli, di rientro da qualche gita fuori porta, o un terremoto, o una grossa onda. Del resto, il titolo non sarà stato scelto a caso.

La versione del 1990 porta tutti i cliché delle metal band anni ’80. Quella del 2015 fa capire che loro ci sono sempre, eccome, a parte qualche capellone in meno.

Una nota per l’INAIL: segnaliamo che fare il batterista come lo fa il nostro in questo video potrebbe essere un mestiere usurante.

Il cantante potrebbe essere reinterpretato da Corrado Guzzanti

Can you feel it, see it, hear it today? | riesci a perceperilo, a sentirlo, oggi?
If you can’t, then it doesn’t matter anyway | se no, allora comunque non importa
You will never understand it cuz it happens too fast | non lo capirai mai, perché succede troppo alla svelta
And it feels so good, it’s like walking on glass | e ti fa stare così bene, è come camminare sul vetro
It’s so cool, it’s so hip, it’s alright | è così ganzo, va di moda, va bene
It’s so groovy, it’s outta sight | è così liscio, è robba mai vista
You can touch it, smell it, taste it so sweet | la puoi toccare, annusare, assaggiare com’è dolce
But it makes no difference cuz it knocks you off your feet | ma non fa differenza, perché ti stende

You want it all but you can’t have it | la vuoi tutta, ma non la puoi avere

It’s cryin’, bleedin’, lying on the floor | è lì che piange, che sanguina, che sta stesa in terra
So you lay down on it and you do it some more | allora ti metti giù e ne prendi di più
You’ve got to share it, so you dare it | la devi condividere, allora te la tenti
Then you bare it and you tear it | poi la sopporti e poi la smonti

You want it all but you can’t have it
It’s in your face but you can’t grab it

It’s alive, afraid, a lie, a sin | è viva, ha paura, è una bugia, un peccato
It’s magic, it’s tragic, it’s a loss, it’s a win | è magia, tragedia, una perdita, un guadagno
It’s dark, it’s moist, it’s a bitter pain | è scura, umida, è un dolore amaro
It’s sad it happened and it’s a shame | è triste che sia successo ed è una vergogna

You want it all but you can’t have it
It’s in your face but you can’t grab it

What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?

What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?

You want it all but you can’t have it
It’s in your face but you can’t grab it

It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it
What is it?
It’s it