Archivi tag: 1992

branobag del 19-10-2015: Girl, you’ll be a woman soon/Ragazza, presto sarai una donna

2015-10-08-capoccione-schermiPezzo più noto alle “giovani” generazioni nella versione sentita in Pulp Fiction a opera degli Urge Overkill, fu in effetti lanciato una trentina di anni prima dall’intramontabbile (con due b) Neil Diamond.

Ringrazio sempre Quentin Tarantino per l’incredibile azione di educazione musicale che ha fatto tramite i suoi film.

ARP = Arpeggio =>
Gm Gm Am C (and go on)
e——————————–|
B——————————–|
G————3——————-|
D——————7——-5—–|
A——-5————————|
E——————————–|

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon | ragazza, presto sarai una donna

Gm
Love you so much can’t count all the ways | ti amo così tanto che non posso contare tutti i modi

I’d die for you girl and all they can say is | in cui morirei per te, ragazza, e tutti quello che riescono a dire è
F
He’s not your kind | “Non è il tuo tipo”
Gm
They never get tired of putting me down and | non si stancano mai di buttarmi giù e

I never know when I come around | non so mai, quando mi faccio vivo
F
What I’m gonna find | cosa troverò
Eb
Don’t let them make up your mind, don’t you know | non fare in modo che loro decidano per te, non sai che,

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon| ragazza, presto sarai una donna
Gm ARP (C) F
Please come take my hand | ti prego, prendi la mia mano
Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon | ragazza, presto sarai una donna
Gm ARP (C) F
Soon, you’ll need a man | presto, avrai bisogno di un uomo

Gm
I’ve been misunderstood for all of my life | io sono stato un incompreso per tutta la mia vita

But what they’re sayin’, girl, just cuts like a knife | ma quello che loro dicono, bimba, taglia come un coltello
F
The boy’s no good | “quel ragazzo è un buono a nulla”
Gm
I finally found what I’ve been lookin’ for | io finalmente ho trovato quello che cercavo

But if they get a chance they’ll end it for sure | ma se loro ci riescono, me lo faranno finire sicuramente
F
Sure they would | è sicuro che lo farebbero
Eb
Baby I’ve done all I could, it’s up to you | bimba, io ho fatto tutto quello che potevo. Ora sta a te

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Please come take my hand
Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Soon, you’ll need a man

Eb D7

Eb D7sus4 D7

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Please come take my hand
Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Soon, you’ll need a man

Gm C F
Soon, you’ll need a man 2x

* Alternate:

Capo III

Gm = Em
F = D
C = A
Eb = C
D7 = B7

ecspobag del 23-6-2015: sometimes salvation/a volte la salvezza

Ecco Contrade Senesi Piuttosto Organizzate

2015-06-22-sbandieratoriIeri mi trovavo in quel di Siena. A Siena, ‘un zi scherza….’un zi monda nespole. Se Siena e Firenze si mettessero un giorno d’accordo, non dico che potrebbero ribaltare l’equilibrio dei BRIC, ma quanto meno potrebbero avere un peso sostanziale…dovrebbero fare il G21. Di rassicurante, in pieno centro (ché poi Siena è praticamente tutto “pieno centro”) ho trovato un gelato a due euro buonissimo e in quantità forse doppia di quanto te ne darebbero in posti di mare. E intanto ci si allena per il Palio.

Passando al brano di oggi, ché se no me ne scordo…una réprise del branobag del 10-10-12 (che e ben vedere nacque la mattina di ripartenza da un viaggio a Firenze). Un pezzo rock sano, che piacerà a tutti i nostalgici Sixties, ma non solo.

Musica, non maestro!

Songwriters: ROBINSON, RICH / ROBINSON, CHRIS

To lessen my troubles — Per patire un po’ di meno
I stopped hanging out with vultures — Ho smesso di stare con gli avvoltoi
And empty saviours like you — I salvatori vuoti come te
Oh, I wish I had a nickel for every miracle — Se solo avessi un centesimo per ogni miracolo
That you easily tricked me into — Su cui mi hai ingannato con facilità

You can lead a horse to water — Puoi portare un cavallo all’abbeveratoio
Oh, But faith is another matter — Ma la fede è un’altra cosa
Oh, So don’t you surrender (Oh no no) — Per cui, non arrenderti
Cause sometimes salvation — Ché a volte la salvezza
In the eye of the storm — E’ nell’occhio del ciclone

Sister do you want to try to find me? — Sorella, vuoi provare cercarmi ?

I’ve no time for accusations — No ho tempo per le accuse
Or conversations on all the bad, bad, bad, things that you do. — O per le chiacchiere su tutte quelle cose maligne che fai
Just a note from the jailor — Giusto una nota dal carceriere
Drugs in the relation — E droghe nella relazione
To all the people around you — Con tutti quelli che ti stanno intorno

You can lead a horse to water (yeah yeah)
Oh, But faith is another matter (Yes it is)
So don’t you surrender
Cause sometimes salvation
In the eye of the storm

Sister do you even want to try to find me? (Oh)

(Oh)

Oh, I’ve kept secret your superstitions Oh, ho mantenuto il segreto sulle tue superstizioni
And all it’s twisted wisdom E tutta la saggezza perversa
That I fell into (Oh yeah) in cui sono caduto

You can lead a horse to water (Oh you know you can)
But oh yeah, faith is another matter (yes it is)
Oh So don’t you, so don’t you surrender (Oh no no no)
Sometimes, sometimes, salvation, salvation, salvation
In the eye of the storm (yeah)

Sister do you want to try to find me?
Hey, Sister do you want to try to find me?
Hey, Sister do you want to try to find me?

Sometimes Salvation lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.