…ma chi saranno mai questi “fratelli”, per un tarantino classe 1951 emigrato a Torino? Americani? Piemontesi? Leccesi?
Un pezzo di una profondità incredibile, girato nel tinello di casa con parenti e amici. Costo di produzione probabilmente un millesimo di Bohemian Rhapsody. C’è da ridere e -per qualcuno- anche commuoversi nel finale. Ciao Mamma – o bella ciao?
Per altri spunti e aneddoti legati a canzoni nella rete pibinko.org: https://www.pibinko.org/category/brano-bag/ , https://www.pibinko.org/category/bosco-riserva/, https://www.pibinko.org/category/ecspobag/, https://www.pibinko.org/category/litobag/ , https://www.pibinko.org/category/musica-che-ci-piace/ , oppure micalosapevo@pibinko.org o 337539228.
Stanno già arrivando, uh mammà! | Hey mama, they’re already coming
non è vero niente, figlio mio non ti agitare | forget about it, son don’t you get nervous
Eppure sento che sparano, uh mammà! | But I can hear them shooting, oh mama
So’ fratell’a noi, ci vengono a liberà! | They are our brothers, they are coming to liberate us
So’ fratell’a noi, so’ fratell’a noi, so’ fratell’a noi, ci vengono a liberà!
So’ fratell’a noi, ci vengono a liberà!
Stanno già morendo, uh mammà! | They are already dying, oh mama
Muoiono i liberatori per poterci liberà! | Our liberators are dying to set us free
Ma mamma sparano su di noi, uh mammà! | But mama, they’re shooting at us!
Lo so figlio mio, ma lo fanno per necessità | I know, son, but they’re doing what needs to be done
tieni a mente sempre | you should always remember
So’ fratell’a noi, so’ fratell’a noi
So’ fratell’a noi, ci vengono a liberà!
Ci stanno occupando, uh mammà! | Hey mama, they are occupying us!
Il fatto è temporaneo, poi ci dovrebbero lasciare | This is a temporary case, they should eventually leave us
Hanno aggiunto alla bandiera uno stemma blu, uh mammà! | They added a blue coat of arms to our flag
non sei più contento, mo’ teniamo un colore in più | doesn’t that make you happier, now we have one colour more
E scrivo una canzone, uh mammà! | Well I’m writing a song, oh mama
Bravo, sfogati figlio mio, che questo lo puoi fare | Well done, let it out my son, this is something you can do
E scrivi una canzone evasiva, uh mammà! | And write an evasive song, oh mama
ma non metterci opinioni | but don’t put any opinions in it
fai la musica quella di evasione | make sure you make non-committed music
tieni a mente sempre: | and always remember
So’ fratell’a noi, son fratell’a noi, son fratell’a noi, ci vengono a liberà
So’ fratell’a noi, son fratell’a noi, son fratell’a noi, ci vengono a liberà
E scappo via da casa, uh mammà! | Well I’m running away from home, oh mama
Che vai a fare lassù sui monti, se nanche sai sparar? | What will you do up there on the mountains, you don’t even know how to shoot?
Quelli mo’ si mettono daccordo, uh mammà! | And now those guys will find an agreement, oh mama
E’ il destino della vita nostra sopportà | Enduring is the destiny for our lives
Son fratell’a noi, son fratell’a noi, son fratell’a noi, ci vengono a liberà
ad lib.