branobag del 7-12-2012: quattro per centomila (Under Pressure)

qual è il numero massimo di persone che vi danno retta per un periodo superiore a cinque minuti ?

se raccontate una barzelletta durante una cena o una festa, avrete l’attenzione di cinque, sei persone

se sapete ballare discretamente, potrete stare al centro della pista con 20-30 persone intorno a voi

se siete un sindaco di una piccola cittadina del nord Italia o delle regioni più popolose del sud, puntate ad avere 20-30 mila persone che vi danno retta per cinque anni, e ogni cinque minuti ci sarà qualcuno cui dovete dare retta in quei cinque anni (e per questo esistono le deleghe agli assessori).

…e così via.

nel brano di oggi, che -come tutti quelli di questa settimana contiene anche il grosso del bag- abbiamo un esempio di quattro persone che “vengono date retta” (come avrebbe detto l’ex-ex-ex-ex sindaco di Taranto, Cito) da tanta gente…i passionisti del calcio sapranno quanta ggente sta dentro allo stadio di Wembley. E hanno pure pagato un biglietto!

Qual è la formula di questa intesa ? Io un’idea ce l’ho, e la sto anche praticando, con mille difficoltà, ma vorrei sentire prima la vostra!

Mm ba ba de
Um bum ba de
Um bu bu bum da de
Pressure pushing down on me | la pressione, che mi spinge giù
Pressing down on you no man ask for | spingendo giù così tanto che non lo augureresti a nessuno
Under pressure – that burns a building down | sotto pressione, tanta da tirare giù un palazzo
Splits a family in two | da dividere una famiglia in due
Puts people on streets | mette la gente in strada
Um ba ba be
Um ba ba be
De day da
Ee day da – that’s o.k. | vabbuo’
It’s the terror of knowing | è il terrore di sapere
What this world is about | come va il mondo
Watching some good friends | guardando dei buoni amici
Screaming ‘Let me out’ | che urlano “fateci uscire”
Pray tomorrow – gets me higher | pregare domani, mi farà salire
Pressure on people – people on streets | pressione sulla gente – gente per le strade
Day day de mm hm
Da da da ba ba
O.k.
Chippin’ around – kick my brains around the floor | stare a cincischiare – prendere a calci per il pavimento il mio cervello
These are the days it never rains but it pours | questi sono i giorni che non piove, diluvia
Ee do ba be
Ee da ba ba ba
Um bo bo
Be lap
People on streets – ee da de da de
People on streets – ee da de da de da de da
It’s the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming ‘Let me out’
Pray tomorrow – gets me higher high high
Pressure on people – people on streets
Turned away from it all like a blind man | ho voltato le spalle a tutto, come un cieco
Sat on a fence but it don’t work | mi sono messo a sedere su una steccionata, ma non funzionava
Keep coming up with love | continuo a proporre l’amore
but it’s so slashed and torn | ma è così ferito e straziato
Why – why – why ? | picchi’, picchi’, ..
Love love love love love
Insanity laughs under pressure we’re cracking | la pazzia ride, sotto pressione ci spezziamo
Can’t we give ourselves one more chance | non possiamo darci un’altra possibilità
Why can’t we give love that one more chance | perché non dare all’amore un’altra possibilità
Why can’t we give love give love give love give love
give love give love give love give love give love
‘Cause love’s such an old fashioned word | perché “amor” è una parola così fuori moda
And love dares you to care for | e l’amore ti sfida a tenere
The people on the edge of the Night | alle persone che stanno sull’orlo della Notte
And love dares you to change our way of | e l’amore ti sfida a cambiare il nostro modo
Caring about ourselves | di pensare a noi stessi
This is our last dance | questo è l’ultimo ballo
This is our last dance
This is ourselves | questi siamo noi
Under pressure | sotto pressione
Under pressure
Pressure