Mediazione culturale

Pibinko.org apprezza il valore delle lingue e dei dialetti. Ripercorrendo un esercizio già fatto nel 2007 con “La vendetta del chihuahua killer e degli zombi“, in questo periodo cercheremo di tradurre in più versioni possibile il nome e lo slogan del festival (senza traduttori automatici o mailing list specializzate). Nel 2007 si arrivò a 29.

Ricordiamo

Italiano: Terzo Festival d’Inverno in Val di Fama…tre giorni di pici, amore e musica.

  • Inglese: Third Farma Valley Winter Fest…three days of pici, love, and music
  • Castillano: Tercero Festival de invierno en Val de Farma…tres días de pici, amor y música (Valeria Solomon, 27-11-18)
  • Moldavo/Rumeno: Al treilea Festiva de iarnă în Valea de la Farma …trei zile de pici, dragoste şi muzică (Valeria Solomon, 27-11-18)
  • Russo: Третий зимний фестиваль в Валь-ди-Фарма …Три дня домашней пасты (pici), любви и музыки (Valeria Solomon, 27-11-18)
  • Albanese: tre dite festival dimri ne val di farma … pici dashuri dhe muzik (Ermir Ristami- alias Eric, 8-12-2018)
  • avete una traduzione da proporre ..lingua o dialetto già non presente? Avete commenti/aggiustamenti da suggerire? scrivete (info@pibinko.org)