Nel 2006 ho collaborato a Milano con la rivista underground PM01. Come ingegnere ambientale mi avevano chiesto se potevo scrivere articoli su tematiche di territorio, pianificazione ecc, ma io proposi piuttosto di curare la rubrica di enigmistica in veste di “Quinto Quadrante”. Da questa sitazione cui nacquero quattro rebus, uno per numero, e poi non ricordo a che numero arrivò la rivista, ma non molto oltre.
I rebus furono sottoposti agli esperti de “Il Brocco Enigmistico” prima di essere pubblicati, per capire se andavano bene. Gli esperti dissero che in effetti alcune delle composizioni tecnicamente non potevano essere considerate rebus. Non ricordo il motivo specifico, ma pensai allora di ribattezzare gli enigmi come “Robus”, per avere licenza creativa.
Se volte cimentarvi nella soluzione dei “robus” provate a seguire questo link e scegliete da lì uno o più enigmi. Le soluzioni vanno spedite a info@pibinko.org.
Nel progetto di Litologia Partecipativa andiamo ad aprire la sesta serie dei branobag, ribattezzati per l’occasione “litobag”. Se non sapete che cosa sono i branobag, lo potete scoprire alla svelta da questa pagina.
Ci sono due differenze importanti rispetto ai branobag delle serie precedenti. La prima è che in questo giro proveremo a pubblicarli subito anche in versione inglese (la maggior parte del sito pibinko.org è mantenuta in tutte e due le lingue, ma i branobag finora erano presentati solo in italiano). La seconda è che la lista dei brani è stata creata nel giro di una settimana dal lancio del progetto, con il contributo di altre persone oltre ai componenti base della Jug Band Colline Metallifere, mentre nelle edizioni precedenti i brani venivano scelti da pibinko la mattina stessa, giorno per giorno.
A questi giro vari musicofili o musicisti da Sassari in su hanno risposto all’invito a fare da “intrattenitori” nel progetto consigliando canzoni che in qualche modo fanno riferimento a rocce, sassi, pietre, minerali e affini. Il tutto per dare un po’ il mood agli altri personaggi che operano nel progetto (collezionisti, classificatori e sponsor…per ricordare cosa fanno, leggete la presentazione del progetto). Via via vi presenteremo i nostri selezionatori “litomusicali” e li abbineremo a uno o più elementi del progetto (uno dei sassi in via di classificazione, un altro personaggio ecc.).
Quanto durerà la rubrica? Tutto dipenderà dalle segnalazioni che riceveremo: al momento ne abbiamo per tirare un mesetto.
Bando alle ciance: ascoltiamo il brano che ha ispirato il “sottotitolo” in inglese della Litologia Partecipativa (abbiamo scritto che con questo progetto siamo “between a rock and a hard phase“).
E cominciamo con “loro” come dice Gabriele da Sassari che ha suggerito il brano…Gabriele e tutta la sua famiglia allargata sono talmente fan dei Rolling Stones che non li nominano nemmeno….e per riferirsi a Keith Richards parlano di “lui”. Sotto, il testo con traduzione a fronte fatta al volo da Mauro il Tirannosauro, che oltre a essere esperto di litologia è stato in Inghilterra da piccino. Buon litoascolto e a domani.
The fields of Eden | I campi dell’Eden Are full of trash | sono pieni di mondezza And if we beg and we borrow and steal | e anche se preghiamo, prendiamo in prestito o rubiamo We’ll never get it back | non ce li ridaranno mai People are hungry | la gente ha fame They crowd around | si raggruppano qua e là And the city gets bigger as the country comes begging to town | e la città cresce mano a mano che la campagna viene a elemosinare in città We’re stuck between a rock | siamo fra l’incudine And a hard place | e il martello Between a rock and a hard place This talk of freedom | Queste chiacchiere di libertà And human rights | e diritti umani Means bullying and private wars and chucking all the dust into our eyes | voglio dire maltrattare i più deboli, guerre private e tirarci un sacco di terra in faccia And peasant people | e i contadini Poorer than dirt | più poveri della terra Who are caught in the crossfire with nothing to lose but their shirts | stanno in mezzo al fuoco incrociato, con niente da perdere se non le loro camice Stuck between a rock | presi tra l’incudine And a hard place | e il martello Between a rock and a hard place You’d better stop put on a kind face | meglio che tu ti fermi, fai un’espressione gentile Between a rock and a hard place We’re in the same boat | siamo sulla stessa barca On the same sea | sullo stesso mare And we’re sailing south | e viaggiamo verso sud On the same breeze | con la stessa brezza Guiding dream churches | guidando chiese da sogno With silver spires | con spire argentate And our rogue children | mente i nostri bimbi molesti Are playing loaded dice | giocano coi dadi truccati Give me truth now | ora dammi la verità Don’t want no sham | non voglio finzioni I’d be hung drawn and quartered for a sheep just as well as a lamb | mi farebbero impiccare, sventrare e squartare comunque Stuck between a rock And a hard place Between a rock and a hard place You’d better stop Put on a kind face Can’t you see what you’ve done to me | non riesci a vedere quello che mi hai fatto
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org .
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org .
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org .
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org .
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org .
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org
.
Questo è un campione del piccolo esercizio di litologia partecipativa da Tatti (GR). Per informazioni sul progetto vedi questa pagina o scrivi a micalosapevo@pibinko.org .