Open Data for the pibinko.org network are (typically digital) data made available under an open license. They are the perfect partners of Free/open source software to provide “open products” and “open services”. They are best acknowledged and used by “open people“.
The mantra: “free/open source software” or “data under a free/open license” does not mean services or consulting provided based on them not requiring a value exchange (some like to recall that “free” in this context is referred to freedom and not to, e.g. free beer).
Is this a free/open space? (Southern Tuscany, 2016)
Writing this page in January 2022, and having started to use free/open source software in 1994, and open data shortly after that, I am realizing that the ambiguity on “free” is generated by English language, since most other languages we deal with in the pibinko.org network use two different words (e.g. libero vs. gratuito, libre vs. gratuit, frei vs. kostenlos, etc.). This leads me to think that, had “free software” been conceived in a non-English speaking country, the free/open source and open data market might have been a bit more mature that it is at the time of writing, considering the amount of energy required by humanity to explain (or to understand, depending on which side of the game you play) the concept.
The next event for BuioMetria Partecipativa will be on Friday, Oct. 18, from 2 to 3PM (@ FIDIA, villino Pastorelli, via Fallaci). This will be in the context of AMBITA, the forum on Italian Built Environment.
We will speak of the impact of artificial lighting on various aspects of society and nature, and of how simple practice can lead to significantly reduce light pollution without compromising the quality of our lives.
m(‘)appare is a word I created in 2008 for the m(‘)appare Milano project. it encompasses various ideas on mapping, beholding etc …this section will be update shortly – please write to info@pibinko.org for more details.
“branobag” is the title a gave to a column initially part of my informal blog, and since 2019 integrated in the official site.
In these articles, which are also sent via e-mail to a selected number of subscribers, I propose a song, often the translation of the lyrics in Italian and in the original language of the song, maybe a photo, and a comment.
Currently the branobags are published only in the Italian version of the pibinko.org site (but you can still enjoy the music and learn some Italian through the translations of the lyrics).
Since 2004 I have periodically participated to initiatives or actual projects related to the definition of policies and regulations at different territorial scales, from municipal to global.
Local (municipal) level
I attended various participatory design initiatives related to environmental or land planning issues in Cagliari (Sardinia), Gavorrano, Scarlino, and Roccastrada (Tuscany). Since 2004.
In 2015, in my role as Attivarti.org president, I attended the definition of the participatory budget for the town of Grosseto (capital of Southern Tuscany). Here I presented a proposal for the protection and promotion of nightscapes, oriented to benefits for citizens.
Local (province) scale
In 2009 I participated as an expert to the public review of the tender subsequently issued by the Province of Grosseto for the co-funding of a science and technology park on mechanics. This is active since 2016 in Cinigiano, Southern Tuscany.
In 2011 I took part in a participatory design workshop called “Chiamati in causa per investire” (i.e. “Called to invest”). This was proposed by the Province of Grosseto for the prioritisation of about 40 MEUR of public spending. Out of various ideas and proposal recored during the workshops, in the final session of the event one of the rapporteurs mentioned palla a 21 and buiometria partecipativa)
Local (regional) scale
In collaboration with Francesco Giubbilini, based on the BuioMetria Partecipativa project, we participated in 2012 to the public consultation concerning the revision of Tuscany’s Environment and Energy master plan. We provided eight comments, four of which were accepted. Among others, the plan acknowledges night sky as a resource for tourism and environment.
National scale
I was invited to take part in the drafting of part of a national law (however I could not participated due to technical issues)
European Union scale
In 2010 I was part of a European Commission working group for a workshop on EU policies on the Digital Earth initiative. The ideas defined in this workshop have been consolidated in an article on “A European perspective on Digital Earth“.
In 2011 I was invited at a workshop jointly organized by the European Commission’s Joint Research Centre and NASA for the ideas on key areas for research funding (Socio-economic Benefits from the use of Earth Observation). On that specific occasion I proposed a presentation called “Accounting for People in Earth Observation – Some Experiences from Italy” . The workshop proceedings are available.
Between April 2012 and October 2012 I was appointed as the facilitator for a working group of five experts for the creation of the data specifications for the “Production and Industrial Facilities” theme (Annex III of the European INSPIRE Directive on spatial data infrastructures).
Global scale
In 2015 I was selected as one of the Italian citizens for a meeting leading the collection of ideas to be reported to the Italian government for the definition of the COP15 Paris agenda. Namely, I attended the meeting in Florence.
2010-2014: design, development, and maintenance (including a weekly newsletter) for the LO-FI club in Milano
2011 e 2015: Presenter for the musical afternoons of the May 1st celebrations in Piloni-Torniella (typical attendance: 500 people), introducing seven bands in 2011 and four in 2015
Since 2006: composition of rhymes (normally improvised, mostly in Italian, but occasionally in English)
2012: Collaboration for the 100th anniversary of the Torniella Philarmonic Band (with the creation of the digital archive for the band, and other promotional material)
2005 – Organization of two concerts for the Nema Problema Orkestar (Milan and Massa Marittima, Tuscany)
sa brulla torrada de su callelleddu mera mallu e de sus mottus chi camminanta
vengens chien chihuaua a e zombi yo
De Wraak van de Moordenaar Chihuahua en van de Zombies
a vingança do chihuahua matador e dos zombis
fayuk khaj buye raye ak ni dé ondéki
Zamëranjë od chihuahua ki wbuwa zaplacën ano od ti odžïvani myrtvi
Pomsta zabijácké civavy a zombiu
La vejança del gosset assassi e dels morts vivents
a storia du cani c’a un ci vidia chiù di l’occhi e di pentiti
la futta di lu caciucciu affaraddori e delli zombi….
Zemsta zabójczego chihuahua i zombich
La vindicta del chihuahua assassì i de los morts vivents
LE NOTE DEL SITO ORIGINALE CREATO NEL 2007 SU ALTERVISTA
Di séguito alcune note, che saranno via via integrate
English readers: please send an e-mail, or learn Italian, if you want to know what all this is about – We may be translating part of this page in the future.
Comunicato
Rho, 10-3-2007
dopo circa tre mesi di produzione, con un budget di poche centinaia di euro e tante ore-uomo, è finalmente in distribuzione “La vendetta del chihuahua killer e degli zombi”,
una co-produzione maremmano-forlivese sotto l’egida del quinto quadrante e di cecchi r rated productions.
E’ la storia di una ridente e placida cittadina di provincia, la cui serenità viene stravolta dalla comparsa di un Chihuahua assassino e dal suo seguito di zombi.
Il lavoro nasce da un soggetto e da una sceneggiatura di andrea giacomelli (noto pibinko), già ingegnere ambientale ed elettricista, sapientemente tradotto in immagini mobili e suoni da gianluca cangini (alias lucio o gianni monocrom). Rita Ulev e altre prestigiose collaborazioni.
la produzione ha coinvolto una venticinquina di persone, tra professionisti e professioniste, e vanta numerose collaborazioni di prestigio quali emiliano, capitano, eddi berni, e natale scarpato. Di particolare pregio le sonorizzazioni, affidate a musicisti del calibro di luca guerrieri, xabier iriondo, lucio gentilucci e lo stesso pibinko (alla scoperta di un multieffetto riemerso dagli anni ’80).
Il film viene distribuito sotto licenza creative commons.
Per ulteriori informazioni: http://pibinko.altervista.org/vdckedz (anzi, no: ci siete già).
COME VEDERE IL FILME (con la ‘E’ finale): LA DISTRIBUZIONE DMIM
Il modello DMIM è stato inventato nel novembre 2006 da andrea giacomelli, noto pibinko. Per quanto non possiamo escludere che esistano modelli analoghi nel mondo, la maggior parte delle persone con cui ne abbiamo parlato (e si parla di un migliaio di persone) lo hanno trovato innovativo.
Il modello DMIM si basa su due necessità: ridurre il tempo che le persone nel mondo passano al computer e consumare meno risorse nel fruire di una risorsa (culturale, in questo caso).
Possiamo dire che il modello DMIM abbia fondamentalmente una base socioeconomica/ambientale (non ambientalista).
Il film esiste attualmente in tre copie su file, e in una decina di copie su DVD.
Il gruppo di produzione, attualmente composto da quattro persone, in modo da poter giocare a briscola a coppie, ha licenza di proiezione in qualsiasi luogo e sede.
Il resto del mondo (ma *tutto* il resto del mondo) ha a disposizione una (1) copia del film, su DVD. Questa copia viene definita “LA COPIA” nel resto del discorso.
LA COPIA ha licenza di circolare di mano in mano – è ammessa al massimo la spedizione postale con posta ordinaria.
LA COPIA può essere sostituita solo se si sciupa o viene incautamente trattenuta da qualcuno che pensa che LA COPIA in sé abbia un valore, o da qualcun altro che si scorda di farla circolare (perché pensa che LA COPIA non abbia un valore).
A chi riceve LA COPIA del film chiediamo un paio di cose
di farci sapere, tramite e-mail, che LA COPIA è transitata da loro. Per questo invitiamo a inviare un commento del blog http://pibinko.splinder.com (in particolare, al messaggio all’indirizzo: …. in cui potete rileggere queste istruzioni).
O almeno a mandare una mail (info@pibinko.org)
se organizza una proiezione con più di 3-4 persone, che quindi possa essere assimilata a una proiezione collettiva, di scattare una foto dell’ambiente in cui la proiezione si svolge, durante la proiezione. e di farcela avere (info@pibinko.org)
a meno che non possa proprio farne a meno, di non guardare il film da solo/a
di non buttare la busta che hanno ricevuto, e di usare la stessa per reinoltrare LA COPIA al passaggio successivo.
LA LICENZA
Creative Commons BY-NC-SA 2.5
VARIE ED EVENTUALI
Se il film vi piace e siete interessati a contribuire a nuovi progetti dello stesso gruppo (non solo cinematografici), non è proibito manifestarvi e farci sapere del vostro interesse.
AVVERTENZE
In quello che è un prodotto realizzato a basso budget, trovate alcune necessarie limitazioni di realizzazione.
Ne “La vendetta del chihuahua killer e degli zombi” il principale limite attuale è dato dal sonoro.
Vi invitiamo quindi a tenere conto che dovrete alzare/abbassare il volume a seconda delle scene per una fruizione ideale del prodotto.
DOMANDE FREQUENTI
D1:
Il film si può scaricare da internet ?
R1:
Per ora no. Caricare un film di questo tipo su internet è tecnicamente fattibile, e la licenza lo consente. Tuttavia il gruppo di produzione non ha né tempo né soprattutto voglia di stare al computer a fare un’operazione del genere.
D2:
Ho tempo e voglia di caricare il film intero su internet. Posso farlo ?
R2:
La licenza Creative Commons consente a una terza persona di pubblicare il film su internet, così come su altri media. Tuttavia scoraggiamo le persone dal farlo, dato che questi canali paralleli non ci consentirebbero di concentrarci (tutti noi) sulla distribuzione secondo il modello DMIM
D3:
non mi interessa: voglio comunque avviare una distribuzione del film
R3:
allora non vi potremo dire di no, in base alla licenza. ricordate però che la licenza CC applicata prevede la clausola “non commerciale”. Ciò significa che persone diverse da Andrea Giacomelli e Gianluca Cangini NON possono fare utilizzo commerciale del film senza prima aver concordato con queste due persone delle condizioni per farlo. Siete invece liberi di fare distribuzione secondo modalità non commerciali. anche in questo caso, comunque, saremmo interessati a sapere cosa state facendo.
D4:
Siete sicuri che il cane del film sia un chihuahua? a me sembra più un volpino…
R4:
non siete esperti di razze canine. andate a studiare.
D5:
E’ proibito dare soldi a chi realizza o partecipa alla realizzazione di film a basso budget ?
R5:
No. Basta ricordarsi di definire il modo più lineare per farlo.
D6:
Ho altre curiosità inespresse su La vendetta del chihuahua killer e degli zombi, e questo sito non me le ha risolte. Cosa posso fare ?
R6:
Scrivete a info@pibinko.org e a gcangini@yahoo.it (a tutti e due). Vedremo se qualcuno è in grado di rispondere, e se sono discorsi interessanti magari li ripubblichiamo su questa pagina.
Il film utilizza alcuni suoni, sotto licenza Creative Commons, tratti dal sito The Freesound Project.
In particolare:
By Teridon (http://freesound.iua.upf.edu/usersViewSingle.php?id=111722)
husky_talking.wav (http://freesound.iua.upf.edu/samplesViewSingle.php?id=21233)
By wingz (http://freesound.iua.upf.edu/usersViewSingle.php?id=4524)
growl.wav (http://freesound.iua.upf.edu/samplesViewSingle.php?id=13789)
By thanvannispen (http://freesound.iua.upf.edu/usersViewSingle.php?id=13258)
LA COPIA attualmente in circolazione contiene una leggera imprecisione da questo punto di vista, in quanto il film è uscito sotto licenza “no derivative works”, che è stata successivamente virata in “share alike”.
In un contesto low-budget, abbiamo aggiunto le note di coda con la licenza nuova, ma non abbiamo tagliato quella vecchia.
Per noi, vale l’ultima parola (e quindi attribution/non-commercial/share alike).
Se avete dubbi sul significato di questo e su come comportarvi in relazione al film (non solo a LA COPIA), vi invitiamo a visitare il sito http://www.creativecommons.it) e/o a scriverci.
DIVERSITA’ LINGUISTICA
Come molti film horror e fantastici, il CK tratta il tema della diversità.
In particolare della diversità linguistica.
Come mai un film scritto da un tosco-sardo-belga, diretto da un romagnolo e interpretato da una compagnia stabile pugliese è recitato con accento milanes-hinterlandaro ? Il regionalismo è importante nel cinema italiano.
Accanto alla parola parlata, c’è poi la parola scritta. Nel corso della produzione sono state acquisite traduzioni del titolo in
arabo
creolo haitiano
albanese
serbo
ucraino
russo
algherese
tedesco
inglese
cinese (mandarino)
ebraico
siciliano (quale)
campidanese/arburese
sassarese
e un altro paio di idiomi che ci sfuggono al momento della scrittura della presente nota.
Il film, alla data della chiusura della produzione, ha già sottotitoli in inglese e in tedesco.
Una dichiarazione di Lucio Monocrom, il regista
Rho, 11-1-2007 – In relazione ad eventuali interviste o quant’altro le relazioni sociali imposte dall’industria culturale contemporanea (occidentale) richiedono, Cangini il monocromatico assume un atteggiamento distaccato sul modello tibetano e dal suo colle che va a Maometto pronuncia sempre e comunque queste due cose:
Non chiedetemi cosa vuol significare questo film, non ho proprio voglia di soffermarmici più di tanto. I soliti marxisti comunque vi diranno che il chihuahua è metafora della violenza capitalista nata dalla mercificazione degli animali un tempo amici dell’uomo. Ci sarà chi vede Freud dappertutto e troverà nel pelo del chihuahua una chiara allusione alla figa. Poi tutte quelle persone appassionate di simbologia rimarranno schifati dalla mancanza sistematica di simboli malefici quali gatti neri, croci rovesciate o troie dai canini aguzzi. Tutte queste persone possono credere ciò che vogliono e comportarsi di conseguenza. In questo film invece io vedo linee, cerchi, cubi e luci. Per quanto riguarda il tema, altro non si parla che della vendetta dell’animale sfruttato che con violenza decide di liberarsi dall’oppressione della linearità imperialista dell’uomo passando così al contrattacco.
Il digitale è il nostro chihuahua, è l’arma attraverso la quale possiamo sgozzare chiunque e nel luogo che riteniamo il più adatto. Il digitale è l’unico nuovo cinema, di un cinema che torna alle sue origini artigiane ed al suo spirito da avventuriero sgommando in volto alle armate industriali. Evito di rompervi ulteriormente i ciglioni ricordando il solito discorso della guerriglia.
Costi
VDCKEDZ costa poco, ma costa, e non è prodotto da miliardari californiani (o russi, o cinesi, o italiani…)
Se vi è piaciuto il film e vi piace l’idea di distribuzione che ad esso si associa, non è proibito contribuire!
Potete farlo in due modi:
TEMPO: fare qualcosa per noi.
DENARO: fate una donazione per coprire i costi “vivi” associati al Chihuahua Killer o alle prossime iniziative del Quinto Quadrante
Scrivete ai soliti (MAIL) per approfondire la cosa.
Some rights reserved Andrea Giacomelli and Gianluca Cangini
Ringraziamenti/acknowledgements
Varia umanità ha partecipato più o meno senza saperlo alla realizzazione di questo film e di questo sito. Per motivi di spazio o di tempo non abbiamo potuto citarli altrove: I Jefferson Starship, Arnold Wilson, Francesco Lacolaprice, Nenad Djordjevic, il Sig. Giacomo, Claudia Ceroni, Ian Hooley, Susanna Moser, Moustapha Mbacke, Gianluca Eminian, Marta Miguel, Daniele Sanna, Marino Marrocu, Vivì Fancellu, Paolo Cattaneo, Federica Pagano, Vladimir Jovkovic, Vladimir Anikeev, Alice Chow, Ademar Cordero….e altri quattro o cinque che poi ci tornano in mente.