In chiusura dell’evento per m(‘)appare la Val di Farma (vedi link di presentazione). Ringraziamo ancora la Pro Loco Piloni-Torniella, il circolo ARCI di Torniella, l’associazione Filarmonica Popolare di Torniella, il Boscaiolo Ristorante e Camere, gli amici che ci hanno aiutato a far funzionare l’iniziativa nonostate tante complessità, e il Comune di Roccastrada per il patrocinio.
Com’è andata? A parte la possibilità di non cancellare l’evento (cosa già di per sé non banale), possiamo dare qualche indicazione sul pubblico.
Oltre ai presenti in sala, che si contavano sulle dita di una mano, centellinato date le misure anti COVID, abbiamo avuto una decina di persone collegate via streaming, fra cui paesani che non potevano uscire di casa per questioni di isolamento, fan da Milano e altre zone della Toscana), oltre all’effetto “filodiffusione” negli altri locali del circolo e nella parte di piazza antistante allo stesso.
Ci hanno detto che la popolazione è stata allietata e puntiamo a prossimi appuntamenti. Altre parti di reportage su questa giornata, e sugli sviluppi che abbiamo proposto per il m(‘)appare in Val di Farma e le mappe di comunità saranno diffusi nei prossimi giorni.
Se la storia vi piace, potete lasciare qualcosa nel nostro cappello digitale. Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228
l contadino magro sta osservando il cielo, il cielo sputa acqua sporca sul contadino magro Ama la terra più di qualsiasi donna Protegge il suo gallo, come fosse un figlio… Si sente al sicuro come un cane da guardia la notte Detesta i parenti che festeggiano già la sua morte Il contadino di alza dal letto di scatto, prepara il fuoco con tutto il denaro raccolto All’improvviso il denaro inizia a bruciare, il contadino contento ritorna a dormire (il contadino contento ritorna a dormire)
(…)
I parenti piangono intorno al fuoco, ma alle loro spalle un cane sta abbaiando al contadino magro, che non si muove, non ride, non sente, non vede, non parla Ma ha lasciato scritto di essere sepolto nella sua stalla… Senza rose e fiori, né foto a colori, poesie di famiglia Insieme al suo cane coperto da piume di gallo Così dov’è andata la sua anima l’hanno bruciata Adesso è solo, è solo nel vento con il suo denaro Lontano dal cane, lontano dalla terra, e dal suo gallo Lontano dalla terra, lontano dal suo cane e dal suo gallooooooo (…)
Poco prima dell’evento per m(‘)appare la Val di Farma a Torniella (vedi link di presentazione). Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org o whatsapp 3317539228.
Ringraziando La Nazione per l’interesse per il progetto Jug Band Colline Metallifere, riteniamo opportuno segnalare una piccola precisazione, tenendo conto della complessità nel riorganizzare eventi programmati da mesi a fronte della congiuntura pandemica. Contrariamente a quanto indicato in una parte nell’articolo, la band NON farà un’esibizione musicale nell’ambito dell’evento, mentre, effettivamente, racconterà, come scritto sempre nella seconda parte dell’articolo e come ampiamente documentato nei vari comunicati di presentazione da qualche settimana.
Ricordiamo inoltre che per la parte in presenza dell’evento i posti disponibili sono esauriti, mentre sarà possibile per un massimo di 100 persone seguire parte dell’iniziativa in streaming (vedi: http://www.pibinko.org/jugbandcollinemetallifere/indiretta/)
Come preparazione per l’evento (che sarà in massima parte trasmesso indiretta via web, avendo già da un paio di giorni esaurito i posti disponibili ai sensi delle prescrizioni attuali) sul m(‘)appare la Val di Farma, un simpatico brano di Bobo Rondelli, in due versioni…quella con cui uscì il disco, e una versione dal vivo molto particolare.
La prossima diretta sarà dalle 20 alle 22 di venerdì 25 marzo 2022. Saremo ancora a Scansano (GR) per una presentazione delle attività della rete pibinko.org. Per un’introduzione vedete questo articolo.
2- nota sull’iniziativa m(‘)appare la Val di Farma del 30-12 a Torniella (GR)
1- Pace, amore [e|o] musica
Nel 2014, come seconda serie dei “branobag”, rubrica quotidiana di cose connesse tramite la musica, il nostro pibinko, successivamente ribattezzato Jack O’Malley in ambito musicale, decise di proporre un round di articoli sul suo blog (http://www.pibinko.org/notizie) che chiamò “Bosco Riserva”.
M(‘)appare l’ex-ILVA, Follonica, 28-12-2021. Foto di Wolfgang “The Wolf” Scheibe (che nella Jug Band non suona solo il basso monocorda – vedi questo articolo per i dettagli sull’evento)
Gli articoli proponevano un brano al giorno scelto dalla scaletta completa del Festival di Woodstock (non solo delle canzoni degli album o del film), assieme ai soliti commenti à la pibinko. Inoltre, i titoli delle canzoni erano tradotti dall’inglese all’italiano in modo maldestro.
Tipo “Rock and Soul Music” di Country Joe & The Fish diventò “Roccia e anima musica”, oppure “Blind man” dei Mountain diventò “L’uomo delle persiane”…e così via per una trentina di articoli. Buona parte di questi furono poi ripubblicati nel 2019 (comunque: provate a vedere questo elenco: http://www.pibinko.org/it/?s=bosco).
Venne nel frattempo l’idea di organizzare in Val di Farma una tre giorni a cavallo del 1° maggio 2014, che avremmo chiamato “Bosco Riserva” (sempre derivante da una lectio difficilior della traduzione Wood Stock), il cui sottotitolo sarebbe stato “tre giorni di pici, amore e musica”).
Facendo la soma algebrica di alcuni addendi dell’esercizio che si è svolto fra ieri e stamattina, il brano che è venuto in mente a Giancarlo da Miele per avviarci ai prossimi tre giorni è questo, di cui vi propongo sia la versione in studio che dal vivo. Il video ufficiale parla del potere della musica, il testo ufficiale parla di tutto…geopolitica, relazioni tra categorie di persone diverse, ruolo della ricerca, il tutto in una perfetta sceneggiatura circolare…. State molto addendi…per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228.
Per un “com’è andata dell’evento di ieri a Follonica”, a parte la foto di Wolf, e quella nell’immagine di testa, vi rimandiamo a quello che sarà il rapporto complessivo delle attività della Jug Band Colline Metallifere per il 2021. In ogni caso: è andata molto bene.
2- nota sull’iniziativa m(‘)appare la Val di Farma del 30-12 a Torniella (GR)
Ricordiamo anche l’appuntamento di domani a Torniella (GR) sulla presentazione della mappa di comunità della Val di Farma. Giova ribadire, come già scritto, che NON SI TRATTA DI UN CONCERTO NE’ DI INTRATTENIMENTO MUSICALE “TAL QUALE”.
Tenendo conto della congiuntura pandemica e di altri aspetti organizzativi, nel corso della giornata di oggi (29-12) stiamo rivedendo la forma dell’evento. Questo avrà una limitatissima parte in presenza, con tutti i posti disponibili già prenotati..per cui non venite a Torniella apposta, e una componente online. Se siete interessati a seguire la parte online, vi invitiamo a scrivere a micalosapevo@pibinko.org o allo whatsapp 3317539228 e vi saranno comunicate le modalità per partecipare da casa .
Grazie e a risentirci domani –
Sixteen military wives | sedici mogli di militari Thirty-two softly focused brightly colored eyes | trentadue occhi di colori luminosi e leggermente concentrati Staring at the natural tan | fissano l’abbronzatura naturale of thirty-two gently clenching wrinkled little hands | di trentadue piccole mani con le rughe, che stringono con dolcezza Seventeen company men | diciassette uomini della compagnia Out of which only twelve will make it back again | di cui solo dodici riusciranno a tornare Sergeant sends a letter to five | il sergente manda lettere a cinque Military wives, whose tears drip down through ten little eyes | mogli di militari, le cui lacrime gocciolano da dieci piccoli occhi
Cheer them on to their rivals | dategli un incoraggiamento verso i loro rivali Cause America can, and America can’t say no | perché l’America può, e l’America non può dire di no And America dies, if America says it’s so | e l’America muore, se l’America dice che è così It’s so! | che è così!
And the anchorperson on TV goes… | e il mezzobusto alla televisione fa La de da de da | la-di-da-di-da…
Fifteen celebrity minds | quindici menti di celebrità Leading their fifteen sordid wretched checkered lives | che conducono le loro quindici sordide e misere vite a scacchi Will they find the solution in time | troverano in tempo la soluzione Using their fifteen pristine moderate liberal minds? |usando le loro quindici genuine menti liberali?
Eighteen academy chairs | diciotto poltrone accademiche Out of which only seven really even care | di cui solo a sette importa effettivamente qualcosina Doling out the garland to five | fanno l’elemosina di una ghirlanda a cinque Celebrity minds, they’re humbly taken by surprise | menti celebri che sono umilmente sorprese
Cheer them on to their rivals Cause America can, and America can’t say no And America dies, if America says it’s so It’s so!
And the anchorperson on TV goes… La de da de da de-dadedade-da La de da de da de-dadedade-da
Fourteen cannibal kings | quattordici re cannibali Wondering blithely what the dinner bell will bring | che si domandano allegramente che cosa la campanella della cena porterà Fifteen celebrity minds | quindici menti di celebrità Served on a leafy bed OF sixteen military wives | servite in un letto di foglie di sedici mogli di militari
Cheer them on to their rivals Cause America can, and America can’t say no And America dies, if America says it’s so It’s so!
And the anchorperson on TV goes… La de da de da de-dadedade-da La de da de da de-dadedade-da La de da de da de-dadedade-da-dedadeda-de de dadede-daaaaa
…in cui si parla sia dell’evento a Follonica oggi nell’ambito del Temporary Urban Lab (vedi link con locandina) e poi di quello a Torniella (GR) giovedì 30 (legato alla mappa di comunità della Val di Fama – vedi link).
Brano non semplice, con cui si è cimentato anche Elio con le sue Storie Tese (cfr questa versione), ma rimanendo un paio di lunghezze indietro, secondo Jack O’Malley. Se gli Area fossero venuti fuori nel terzo millennio, si sarebbero chiamati Volume.
Appuntamento a Follonica (GR) dalle 18 alle 20 per chi si è prenotato (vedi articolo di presentazione in questa pagina), e a domani per gli altri. Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org o whatsapp 3317539228
So che se fossi pazzo | I know that if I were crazy E dopo internato | and subsequently interned Approfitterei di un momento di lucidità | I would take advantage of a moment of clearness
Lasciate il mio delirio | let my delirium be Mio unico martirio | my sole martyrdom Che faccia fuori meglio un dottore | let it kill a doctor Sì, un dottore! | Yes, a doctor
Credo che ci guadagnerei | I think it would do me good Come gli agitati | as for the restless In cella finalmente lasciato in pace | In my cell I am finally in peace Tutto tace | all is silent
Parlando la settimana scorsa con gli organizzatori, abbiamo proposto di affiancare alla locandina generale del Temporary Urban Lab, una cosa un po’ più caratterizzata, che vi proponiamo qui sotto. Arrivederci a domani per chi ci può essere, e ci raccomandiamo la prenotazione (ideetul@yahoo.com o whatsapp 3317551510). Vedi anche il programma completo del Temporary Urban Lab in questo articolo.
Un pezzo di tre anni fa che si fece subito notare anche in Italia per il motivetto accattivante…non sapevo che ne facessero anche le versioni sceneggiate dal vivo…molto bello e molto in tema con queste feste, soprattutto per il testo di cui riportiamo traduzione a fronte sotto, a cura di Giancarlo da Miele.
Se non li avete guardati nei giorni scorsi, raccomandiamo anche caldamente:
La canzone di Natale di Mauro Tirannosauro, che vi invita a imparare a giocare a palla a 21/palla eh! – clicca qui
La puntata di Live Motel su Deejay Fox Radio in cui la Jug Band Colline Metallifere in versione trio suona sette pezzi e spiega sette cose (dura 64 minuti e ne consigliamo la versione integrale, tipo con pomeriggio piovoso) – clicca qui.
Yeah, I’m gonna take my horse to the old town road | Già, porterò il mio cavallo alla vecchia strada di città I’m gonna ride ‘til I can’t no more | Cavalcherò fino a che non ne posso più I’m gonna take my horse to the old town road I’m gonna ride ‘til I can’t no more (Kio, Kio)
I got the horses in the back | Dietro ho i cavalli Horse tack is attached | con tutti i finimenti Hat is matte black | Il cappello è nero opaco Got the boots that’s black to match | E gli stivali sono neri abbinati Ridin’ on a horse, ha | Ebbè, vado su un cavallo You can whip your Porsche | Tu puoi frustare la tua Porsche I been in the valley | Io sono stato nella valle You ain’t been up off that porch, now | Ma tu non ti sei mai levato da quella veranda
Can’t nobody tell me nothin’ | Qualcuno potrebbe dirmi qualcosa You can’t tell me nothin’ | non mi potete dire niente Can’t nobody tell me nothin’ You can’t tell me nothin’
Ridin’ on a tractor | Guidavo un trattore Lean all in my bladder | Avevo la vescica piena di Lean [una droga artigianale a base di bibite gassate, caramelle gommose e sciroppo per la tosse, contenente codeina, NdT] Cheated on my baby | Ho tradito la mia bella You can go and ask her | Glielo puoi chiedere My life is a movie | La mia vita è un film Bull ridin’ and boobies | Cavalcando tori e tette Cowboy hat from Gucci | Cappello da cowboy di Gucci Wrangler on my booty | Jeans Wrangler sul mio sedere
Can’t nobody tell me nothin’ You can’t tell me nothin’ Can’t nobody tell me nothin’ You can’t tell me nothin’
Yeah, I’m gonna take my horse to the old town road I’m gonna ride ‘til I can’t no more I’m gonna take my horse to the old town road I’m gonna ride ‘til I can’t no more I got the—