Archivi tag: Spagna

branobag del 26-8-2015: Quiero tener tu presencia/Voglio la tua presenza

[riedizione del branobag del 30-8-2012, con aggiunta di foto originale, scattata il 22-8-2015 al Bar Vineria La Combriccola di Torniella (GR)]

2015-08-22-faccebicchiereNel gioco della bottiglia quotidiano che è il brano bag, oggi tocca a un pezzo che sentii per la prima volta in un anno indeterminato fra il 1985 e il 1995. Potremmo definirlo il “milanozoico”.
Le ère sono intervalli di tempo di cui l’inizio e la fine non sono determinati con esattezza, ma quando li guardi da una certa prospettiva vedi che delle cose erano diverse prima e dopo.
E’ interessante anche che nella definizione di alcune delle ère, la denominazione è relativa. Il mesozoico a occhio è l’èra tra il paleozoico e il cenozoico, e il “meso-” ci dice questo. Ma non è che il nome la caratterizza di per sĂ©…è un’èra che è stata definita “perchĂ© c’era posto”…

…mi piace pensare che le ère che saranno, saranno perchĂ© hanno un’identitĂ  propria, non perchĂ© servono cuscinetti tra un periodo e un altro. Poi magari un’altra volta si parlerĂ  di stati cuscinetto e dei posti che finiscono in -stan.

Ma torniamo al pezzo di oggi: dalla Spagna con passione…quasi un Freddy Mercury andaluso…quello che però mi resta impresso di questa performance è l’energia complessiva. Quattro minuti che secondo me corrispondono a diversi kilowatt prodotti dal pubblico.

Randy McPherson, critico musicale per il Des Moines Tribune, scrisse una decina di anni fa: “If you haven’t seen Seguridad Social live, you can’t say you have been blasted away by a musical performance“. Giudicate voi.

Penso anche che se uno spagnolo mi dice “no quiero hablar de la lucha, si no estamos preparados” vada preso con attenzione (quando si sono messi di buzzo buono a luchar, solo gli inglesi sono riusciti a rimetterli a posto, ma anche di questo riparleremo se vi farĂ  piacere).

Esta es la letra de la canciĂłn Quiero Tener Tu Presencia interretada por Seguridad Social.
Quiero tener tu presencia, quiero que estés a mi lado | Voglio la tua presenza, voglio che tu mi stia a fianco
no quiero hablar del futuro, no quiero hablar del pasado. | non voglio parlare del futuro, non voglio parlare del passato
No quiero hablar de esos niños que están tan desamparados. | non voglio parla’ de ‘sti bbimbi che sono così disgraziati
No quiero hablar de la guerra, no quiero hablar del parado | non voglio parlare della guerra, non voglio parlare di disoccupazione

Quiero tener tu presencia, quiero que estés a mi lado |
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados | non voglio parlare di lotta, se non siamo pronti
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados…

…Quiero buscar un camino que no se encuentre embarrado… | voglio imboccare una via su cui non ci siano ostacoli
No quiero hablar del mendigo, no quiero hablar del esclavo. | non voglio parlare dei poveri, non voglio parlare degli schiavi
No quiero hablar pero hablo y empiezo a estar ya cansado | non voglio parlare, però parlo, e comincio a essere un po’ stufo
de muy buenas intenciones sin entregar nada a cambio. | di tutte ‘ste buone intenzioni senza dare niente in cambio

Quiero tener tu presencia, quiero que estés a mi lado
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados…

Quiero tener tu presencia, quiero que estés a mi lado
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados…

Quiero tener tu presencia, quiero que estés a mi lado
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados…

No quiero que des la espalda hay que tomárselo en serio | non voglio che tu mi dia le spalle, bisogna prendere la cosa sul serio
basta de palabras, busquemos remedio. | basta parole, cerchiamo un rimedio
Vamos a hacer el camino con decisiĂłn | mettiamoci in cammino con decisione
y coraje sin pensar que el viaje llegue a su destino… | e coraggio, senza pensare, che il viaggio ci porti alla sua destinazione

Quiero tener tu presencia, quiero que estés a mi lado
no quiero hablar de la lucha si no estamos preparados

(da: http://www.sitiodeletras.com/)

branobag del 4-8-2015: El Talisman/Il Talismano

2015-08-02-picchiaoffendeTeniamo la linea latina. Il pezzo lo conosceranno i piĂą, il testo lo conosceranno i meno.
E’ l’ennesimo brano proposto attraverso questa rubrica che parla, non fatevi ingannare, di terra.

La versione dal vivo fornita dal grande tubo non è male, anche se non sono un amante delle interpretazioni si fa cantare il pubblico. Dico, allora ridammi un po’ del prezzo del biglietto!

Allego anche la versione in studio, che viene bene col cajon: eccola qui e vi farĂ  canticchiare il ritornello almeno fino a la cinco de la tarde.

Rosana – El Talisma

“El talismán de tu piel me ha dicho
que soy la reina de tus caprichos
yo soy el as de los corazones
que se pasean en tus tentaciones
el talismán de tu piel me cuenta
que en tu montura caerán las riendas

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y en redados
la alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
cuando una noche de amor que yo no dudo
la eternidad venga seguro
tĂş y yo, el destino y el corazĂłn, seremos uno

Yo soy la tierra de tus raĂ­ces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raĂ­ces
lo dice el corazĂłn y el fuego de tu piel
yo soy la tierra de tus raĂ­ces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raĂ­ces
a ver que dices tĂş

El talismán de tu piel me chiva
que ando descalza de esquina a esquina
por cada calle que hay en tus sueños
que soy el mar de todos tus puertos
el talismán de tu piel me cuenta
que tu destino caerá a mi puerta

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y en redados
la alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
cuando una noche de amor que yo no dudo
la eternidad venga seguro
tĂş y yo, el destino y el corazĂłn, seremos uno

Yo soy la tierra de tus raĂ­ces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raĂ­ces
lo dice el corazĂłn y el fuego de tu piel
yo soy la tierra de tus raĂ­ces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raĂ­ces
a ver que dices tĂş

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y en redados
la alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
cuando una noche de amor que yo no dudo
la eternidad venga seguro
tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno”.

—————————————————-

Traduzione.

“Il talismano della tua pelle mi ha detto
che sono la regina dei tuoi fantasie
sono l’asso dei cuori
che passeggiano tra le tue tentazioni
il talismano della tua pelle mi racconta
che sulla tua sella cadranno le redini

Quando in una notte d’amore
disperati cadremo insieme e avvolti
il tappeto e quello che è attorno
finiranno per essere in disordine
quando in una notte d’amore in cui non dubito
che l’eternità arriverà sicuramente
tu ed io, il destino e il cuore
saremo una cosa sola

Sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
lo dice il cuore e il fuoco della tua pelle
sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
vediamo cosa dici tu

Il talismano della tua pelle mi fa capire
mentre cammino scalza da un angolo all’altro
per ogni via che c’è nei tuoi sogni
che sono il mare di tutti i tuoi porti
il talismano della tua pelle mi racconta
che il tuo destino cadrĂ  alla mia porta

Quando in una notte d’amore
disperati cadremo insieme e avvolti
il tappeto e quello che è attorno
finiranno per essere in disordine
quando in una notte d’amore in cui non dubito
che l’eternità arriverà sicuramente
tu ed io, il destino e il cuore
saremo una cosa sola

Sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
lo dice il cuore e il fuoco della tua pelle
sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
vediamo cosa dici tu”.