Litobag n° 3 del 31.3.20 – Stepping Stone

[Se vi siete persi il litobag n° 1, con l’introduzione alla rubrica, lo ritrovate qui]

[Se non conoscete la Litologia Partecipativa, date una scorsa alla sintesi della prima settimana del progetto, e ascoltatevi la sigletta che abbiamo scritto.]

I Monkees sono un gruppo in qualche modo progettato “a tavolino” come ennesimo clone dei Beatles (a partire dal nome a storpiatura di un’altra parola Beatles da Beetles. “gli scarrafoni”, Monkees da Monkeys, “le scimmie”).

Dovevano interpretare una band beat in un telefilm che andò in onda tra il 1965 e il 1968 (e che Jack O’Malley della Jug Band Colline Metallifere ebbe modo di vedere in replica in Inghilterra a metà degli anni ’70)…poi finì la serie, ma loro continuarono a suonare fuori dal piccolo schermo fino al ’71 e non gli andò male: hanno venduto oltre 75 milioni di dischi.

Il loro pezzo più famoso fuori dagli USA (anche se in pochi sapranno che l’originale è loro) è I’m a believer, che molti ricorderanno nella colonna sonora di Shrek, o nella versione italiana di Caterina Caselli… ma il pezzo che dobbiamo citare nello spazio della litologia partecipatia è necessariamente “Stepping stone”…la canzone della pietra da guado, che affiancheremo al campione U007 di Amos.

Dopo che l’avrete ascoltata non potrete fare a meno di aggirarvi agitando la testa dichiarando al mondo “aiaiaiaiaimnotiooorsteppinstoun”. Ahi, ahi, ahi….a domani.

Rit. I I I I I’l not your stepping stone | Io io io io io no sono la tua pietra da guado

You’re trying to make your mark in so – cie – ty, | stai cercando di affermarti in società

You’re using all the tricks that you used on me, | stai facendo tutti i giochetti che facevi con me

You’re reading all them high fashion maga – zines, | stai leggendo tutte ‘ste riviste di moda

The clothes you’re wearing, girl, are causing public scenes | e coi vestiti che porti, bimba, stai facendo scandalo

When I first met you, girl, you didn’t have no shoes, | la prima volta che ti ho incontrato non avevi nemmeno le scarpe

But now you’re walking ‘round like you’re front page news, | ma ora te ne vai in giro come se avessi la prima pagina

You been awful careful ‘bout the friends you choose, |sei stata molto attenta agli amici che ti sei scelta

But you won’t find my name in your book of ‘Who’s Who’! | ma non troverai il mio nome nel tuo libro del “Chi è chi..”