Monthly Archives: April 2020

Mauro T. and Jack O’M. during one of their pauses

Mauro Tirannosauro (L) and Jack O’Malley (R) during one of their pauses in the production of the next video, after I have some rocks, and Seeing the Milky Way by Day.

It’s kind of hard to get any sneak peeks on the new production. Rumor has it that this might involve stuff with Marcus King, Eli Paperboy Reed, St. Vincent, one of the two MGZ and the frontman of The Idles.

Other insiders say that the new song will be arranged following a combination of a polka dance with Gregorian chants. They say…

For information and booking: maurotrex@pibinko.org

Lithobag #24, Apr. 23, 2020: Let’s Go Get Stoned

TO BE TRANSLATED

[Ricordiamo che sta procedendo il “battesimo” dei campioni nella galleria della litologia partecipativa (cfr. articolo del 20.4) e che ieri il Litobag è saltato data una ricorrenza (cfr. articolo del 22.4.2007, che già incorporava un branobag).]

Il brano di oggi è stato suggerito da Elena Barusco, che ha anche gentilmente curato la traduzione del testo. Sotto una breve introduzione di Jack O’Malley:

I Coasters sono uno dei non pochi (non dico tanti) quartetti che proliferavano prima degli anni ’70…a occhio dopo ce ne sono stati meno, tipo gli ABBA e i Ricchi e Poveri. In Italia non penso che i Coasters fossero molto noti all’epoca…ricordo che negli anni ’60 si ascoltavano i Platters, ma altri nomi no…Però chi segue il filone della black music, R&B ecc li ha risentiti spesso perché sono stati molto usati nelle colonne sonore (cfr. Death Proof di Tarantino). Altro caso singolare: Bruce Willis ha rifatto la loro Young Blood interpretandola in chiave Woodstock e instillando ai meno esperti sul festival il dubbio che fosse effettivamente stato lì (cfr. video).

Comunque, nel 1965 i Coasters se ne uscirono con questa Let’s go get stoned, che non parla proprio di minerali, ma usa i sassi come metafora (in inglese “to be stoned” è essere stordito da qualche sostanza, oppure essere lapidato…ma chiaramente qui il riferimento è alla prima accezione. Il brano scalò le classifiche R&B con la versione di Ray Charles. Ma poi, ma poi…l’ascoltò Joe Cocker. E nel 1969, in quel festival noto come di Woodstock ne fece una versione che, abbinata al video, è una cosa magistrale. Potrebbe essere usato come base di tesi di sociologia (segnalo personaggi a 1’52”, 2’31”, 3’53” e il monologo di Joe che spiega che stava a New York nel finale). Auspicando che la seconda versione non sconvolga quelli che hanno conosciuto Joe Cocker da You can leave your hat on in avanti (nel video si presentava in giacca!!!)…buon ascolto

Let’s go get stoned /Andiamo a sballarci

Oh let’s go get stoned / Oh andiamo a sballarci

Let’s go get stoned/ Andiamo a sballarci

Oh let’s go get stoned / Oh andiamo a sballarci

You know my baby, she won’t let me in / Conosci la mia ragazza, non mi lascia entrare

I’ve got a few pennies, I’m gonna buy a big big bottle of Gin / Ho pochi spiccioli, mi comprerò una gran bottiglia di gin

Then I’m gonna call my buddy on the telephone and say / Poi chiamerò il mio amico al telefono e gli dirò

“Let’s go get stoned” / Andiamo a sballarci

I’ve been working so hard all day long / Ho lavorato duro tutto il giorno

Everything I try to do will always seems turn out wrong / Tutto quello che cerco di fare sembra andare storto

Well that’s where I’m gonna stop now / Bene ecco dove mi fermerò

On my way home / Lungo la mia strada verso casa

Baby, let’s go get stoned / Ragazza, andiamo a sballarci

You know it ain’t no harm / Tu sai che non c’è pericolo

In gettin’ a little taste / Nel prenderci un po’ di gusto

Oh don’t blow your cool now / Oh, non perdere la testa

And start messin’ up the man’s place / E iniziare a buttare all’aria la vita di un uomo

I tell you that it ain’t no harm my friend / Ti dico che non c’è niente di male, amica mia

In takin’ a little nip now / Nel prenderne un goccetto adesso

Oh but don’t fall down / Oh, ma non cascarci

Bustin’ your lip / A scherzare in giro

Let’s go get stoned girl / Andiamo a sballarci

Oh yeah, let’s go get stoned / Oh sì, andiamo a sballarci

Walk down to the rocks / Camminando sulle pietre

Let’s go get stoned / Andiamo a sballarci

Oh let’s go get stoned / Oh, andiamo a sballarci

Let’s go get stoned / Andiamo a sballarci

It ain’t no harm, no harm / Non c’è niente di male, niente di male

Gettin’ a taste / A prenderci gusto

Oh don’t blow your cool / Oh, non perdere la testa

And start messin’ up the man’s place / E iniziare a buttare all’aria la vita di un uomo

I said that it ain’t no harm my friend / Ho detto che non c’è niente di male

In takin’ a little nip now / Nel prenderne un goccetto ora

Oh but don’t fall down / Oh, ma non cascarci

Bustin’ your lip / A scherzare in giro

Let’s go get stoned / Andiamo a sballarci

Oh let’s go get stoned / Oh, andiamo a sballarci

Let’s go get stoned / Andiamo a sballarci

Oh let’s go get stoned / Oh, andiamo a sballarci

Baby, let’s go get stoned now, oh / Ragazza, andiamo a sballarci, oh

Seems like there’s going to be a little point somewhere till the end / Sembra che ci sarà un piccolo punto da qualche parte prima della fine

You’re talkin’ about moon dust / Tu stai parlando della polvere di luna

Angel eyes, every other cannon does / Occhi d’angelo, qualsiasi altro spinello lo fa

Oh and if you, yeah / Oh, e se tu, sì

Oh baby, baby let’s / Oh ragazza, andiamo

Oh let’s go / Oh, andiamo

Let’s all go and get stoned / Andiamo tutti a sballarci

Let’s go get stoned / Andiamo a sballarci

Let’s go get stoned / Andiamo a sballarci

Let’s go get stoned, oh / Andiamo a sballarci, oh

I can’t go on forever / Non posso andare avanti per sempre

Can’t go on forever / Non posso andare avanti per sempre

Can’t go on, can’t go on forever / Non posso, non posso andare avanti per sempre

Where ever the Hell / Persino all’Inferno

I wanna live on the air / Voglio vivere nell’aria

One love, one more / Un amore, ancora uno

And I said let’s / E dire andiamo

Oh let us go / Andiamo

Let’s go and get stoned / Andiamo a sballarci

The JBCM is on Bandcamp

[TO BE TRANSLATED]

La JBCM inaugura la presenza sul sito bandcamp.com con il “bootleg” di un brano del live a Punta Ala dell’aprile 2019, con un pezzo scritto nel 1991, e adattato nel finale nel 2017, che parla un po’ di città e un po’ di campagna.

Per ascoltare e, se vi piace, acquistare: https://jugbandcollinemetallifere.bandcamp.com/track/livin-milano-punta-ala-bootleg-version

Per informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org

Lithobag #23, Apr. 21, 2020: Come Together

TO BE TRANSLATED

Se non avete ancora visto i primi campioni “col nome” assegnato dai classificatori della Litologia Partecipativa, e qualche commento curioso che hanno dato, visitate questa pagina.

Nei litobag, oltre ai brani con riferimenti a sassi, rocce e minerali, si era detto che valgono anche quelli in cui questi riferimenti ce li hanno gli interpreti. Dopo Joss Stone del 7 aprile, Mercedes da Alghero ha prontamente proposto Petra Magoni, che con Ferruccio Spinetti qualche anno fa lanciò il progetto Musica Nuda (da indiscrezioni della redazione di Rolling Stove pare che stiano ora lavorando a un nuovo progetto chiamato Canto Vestito).

Con Petra Magoni Mercedes ha suggerito due-brani-due, ma se ne fa solo uno al giorno. Partiamo con questo. La traduzione del testo fatta al volo la salto, perché è molto complesso…si può fare ma ci vuole tempo che la Litologia Partecipativa oggi non ha (poco tempo e troppa fame).

Per informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org, e se vi piace il tutto, date un segno col cappello digitale.

Buon ascolto.

Here come old flat top
He come grooving up slowly
He got joo joo eyeball
He one holy roller
He got hair down to his knee
Got to be a joker he just do what you please.

He wear no shoe shine
He got toe jam football
He got monkey finger
He shoot Coca-Cola
He say I know you, you know me
One thing I can tell you is you got to be free
Come together right now over me

He bag production
He got walrus gumboot
He got Ono sideboard
He one spinal cracker
He got feet down below his knee
Hold you in his armchair you can feel his disease
Come together right now over me

Right!
Come
Come…
Come…
Come…

He roller coaster
He got early warning
He got Muddy Water
He one Mojo filter
He say. “One and one and one is three”
Got to be good looking ’cause he so hard to see
Come together right now over me