Call for translators and transcreators for the pibinko.org network (and the Jug Band Colline Metallifere)

The pibinko.org network has been active since 2007 in the protection and promotion of lesser-known assets in the fields of culture, environment, and open innovation. We are interested to receive expression of interests to collaborate as translators or transcreators for our network.

Since 2010, the pibinko.org website is maintained in Italian and English. Since Spring 2019 we also have the Jug Band Colline Metallifere website (http://www.jugbandcm.it), which was designed to be in Italian, English, and German, although after the first Geomusic Tour we decided to put on hold German translations for that project. Overall, as of September 2025 we have around 6000 blog posts and over 70 pages, which are related to some 4000 files of multimedia content.

We like languages and dialects.

We do our best to keep all the language versions in sync, but -depending on the effort required on the field by our various projects- we cannot always ensure that the non-Italian versions of the sites are up to date.

Furthermore, in the context of our mission, we are interested to have material in as many languages as possibile. In this respect, our flagship initiative to date has been the “Revenge of the Killer Chihuahua and of the Zombies” movie. In this case we managed to have the translation of the title in over twenty languages, dialects, and scripts (including Egyptian hyeroglyph), without using the internet (see this blog post).

As things developed, we also learned about the concept of transcreation. We have been told that some of our content is convoluted or cryptic, or has other characteristics that make it hard to process…at the same time, for us all of this comes naturally (and no generative AI is used in the pibinko.org network for the creation of text or images). In practice: most of our articles and pages are fairly plain Italian or English initial text, with occasional tongue-in-cheek moments. But yes -it can be not immediate to translate this into other languages. See for example our “Condividere la percezione della credibilità nelle indagini partecipative” versus “Sharing the Perception of Credibility in Participatory Investigation“, which was started in February 2019 and completed in April 2020.

This said: if you like the context of the pibinko.org network, and are interest to collaborate, please send an email to micalosapevo@pibinko.org, indicating:

  • which languages you can use. Our current priorities are Italian to English, and Italian or English to German, but feel free to indicate other language combinations.
  • your motivations to collaborate
  • what type of compensation you would like to have. To date we have been dealing with: mondey, goods or services, educational credits, etc.

This call will be open until further notice.

One thought on “Call for translators and transcreators for the pibinko.org network (and the Jug Band Colline Metallifere)

Comments are closed.