su branubagghendi del 25-1-2017: Supercafone + You can’t always get what you want

Scegliete voi l’ordine dei brani.

Da poco mi diceva un romano che Er Piotta è stato abbastanza criticato perché ha fatto un’operazione un po’ accademica (addirittura gli ho sentito dare del Pariolino, che per uno che si presenta come supercafone è un insulto peggio che dire a un interista che è milanista). Però ha aiutato tanti italiani ad avvicinarsi alla dimensione della “romanità” dopo che ci si era scordati dei film neorealisti, di Pasolini e magari anche solo del Marchese del Grillo…

Solo stamattina (parlo e a volte penso in inglese dal 1975) ho realizzato che “reception” nella canzone degli Stones è ricevimento e non “reception” in senso alberghiero. Non è singolare e non è la prima volta, ma è interessante come le situazioni che attraversi ti aiutano (se vuoi che ti aiutino) a rileggere e capire meglio i testi.

I saw her today at the reception | l’ho vista oggi al ricevimento
A glass of wine in her hand | con un bicchiere di vino in mano
I knew she would meet her connection | sapevo che doveva incontrare qualcuno
At her feet was a footloose man | ai suoi piedi c’era una scheggia impazzita

No, you can’t always get what you want | no, non puoi sempre avere quello che vuoi
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
But if you try sometime you find | ma se ci provi a un certo punto scopri
You get what you need | che ti arriva quello che ti serve

And I went down to the demonstration | sono stato alla manifestazione
To get my fair share of abuse | per prendermi la mia quota di abuso
Singing, “We’re gonna vent our frustration | e a cantare “dobbiamo sfogare la nostra frustrazione
If we don’t we’re gonna blow a 50-amp fuse” | se non si fa facciamo saltare un fusibile da 50 ampère

You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
But if you try sometimes well you just might find
You get what you need

I went down to the Chelsea drugstore | sono andato alla farmacia di Chelsea
To get your prescription filled | a farti farti dare la medicina
I was standing in line with Mr. Jimmy | facevo la cosa col signor Mino
And man, did he look pretty ill | e, ragazzi, mi pareva parecchio malato

We decided that we would have a soda | si decise di berci una bibita
My favorite flavor, cherry red | il mio gusto preferito, all’amarena
I sung my song to Mr. Jimmy | cantai la mia canzone al signoro Mino
Yeah, and he said one word to me, and that was “dead” | si, e mi disse una sola parola, che era “morto”

I said to him | e io gli dissi:
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
But if you try sometimes you just might find
You get what you need
You get what you need–yeah, oh baby

I saw her today at the reception | l’ho vista oggi al ricevimento
In her glass was a bleeding man | nel suo bicchiere un uomo che sanguinava
She was practiced at the art of deception | era esperta nell’arte dell’illusione
Well I could tell by her blood-stained hands | be’, si vedeva dalle sue mani macchiate di sangue

You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
But if you try sometimes you just might find
You just might find
You get what you need
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
You can’t always get what you want
But if you try sometimes you just might find
You just might find
You get what you need