Pietro Raman Crivelli, da Piloni (GR): dipinge con la chitarra e suona con i pennelli, e a volte fa queste cose qua…per informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org o whatsapp 3317539228
Archivi categoria: Musica che ci piace
Walkin’ the Dog
Interessante la proporzione bianchi-neri nel gruppo, considerato l’anno:
[Verse 1]
Mary mac, dressed in black
Silver buttons all down her back
High to low, tip to toe
She broke a needle and she can’t sew
[Chorus]
Walkin’ the dog
Just a-walkin’ the dog
If you don’t know how to do it
I’ll show you how to walk the dog
[Whistle]
C’mon now, c’mon, c’mon!
[Verse 2]
Asked my mama for fifteen cents
See the elephant jump the fence
He jumped so high he touched the sky
Never got back till the Fourth of July
[Chorus]
Walkin’ the dog
Just a-walkin’ the dog
If you don’t know how to do it
I’ll show you how to walk the dog
C’mon now, c’mon, c’mon!
Il re d’Inghilterra
il re d’inghilterra dichiara la guerra | The king of England declares war
per mare e per terra | at sea and on land
al re del peru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ | to the king of Peru
la signora pina vuol dar la stricnina | Mrs. Pina wants to give strychnine
alla sua vicina | to her neighbour
del piano di sususususususususu.| from the floor upstairs
ma non ci sara’ mai modo | so will there ever be a way
di stare in pace | to be in peace
senza guerra a destra guerra a sinistra | with no war on the right nor on the left
la guerra e’ bella ma scomoda disse non so chi. | war is beautiful but uncomfortable, said somebody I don’t know
il re d’inghilterra dichiara la guerra
per mare e per terra
al re del peru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’
che non lo salutava piu’ | because he stopped saying hellp
un cane in un fosso faceva la rissa | a dog in a ditch was having a fight
con un gatto russo | with a russian cat
per un suo ragu’gu’gu’gu’gu’gu’gu’gu’. | for his sauce
un capostazione m’ha dato uno schiaffo | a stationmaster slapped me
per una ragione | for a reason
che io non so piu’piu’piu’piu’piu’piu’piu’piu’. | that I know longer know
ma non ci sara’ mai modo di stare in pace | will there ever be a way to be in peace
senza cataclismi e reumatismi | with no cataclysms and no rheumatisms
la guerra e’ bella ma scomoda e basta cosi’. | war is beautiful but uncomfortable, and enough is enough
dichiaro la guerra a tutta la terra | I am declaring war to all of the Earth
al re d’nghilterra | to the King of England
e al re di peru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ | and to the King of Peru
e non mi disturbate piu’, piu’ | and quit bothering me
Roadhouse Blues
A Fifth of Beethoven
The End
Old Enough
Long Train Runnin’
Respect
The Meek Shall Inherit Nothing
THE MEEK SHALL INHERIT NOTHING
By Frank Zappa
Album: You Are What You Is
F Eb
Some take the bible for what it’s worth | C’è chi prende la bibbia per quello che è
Bb maj7 F
When it says that the meek shall inherit the earth | quando dice che gli umili erediteranno la terra
F
Well, I heard that some sheik | be’, ho sentito che uno sceicco
Eb
Bought New Jersey last week | la settimana scorsa si è comprato il New Jersey
Bb A G F F D G F*
And you suckers ain’t gettin’ nothing! | e a voi coglioni non tocca nulla
((((This line is all single note in the bass except the F at the F.))))
Is Hare Rama really wrong | Ma lo Hare Rama sarà poi sbagliato
If you wander around with a napkin on | se te ne vai in giro con addosso un fazzoletto
With a bell on a stick | un bastone con una campanella
An’ your hair is all gone… | e tutti i capelli rasati
(The geek shall inherit nothin’) | gli strani non erediteranno nulla
A^Bb
You say your life's a bum deal | se dite che la vostra vita è un affare farlocco
A^Bb
And you're up against the wall | e vi ritrovate con le spalle al muro
F
Well, people, you ain’t even got no kind of deal at all | be’, gente, forse non avete nemmeno fatto un affare
A^Bb
'Cause what they do | perché cosa fanno
A^Bb
In Washington | a Washington
G C
They just takes care of number one | pensano solo al numero uno
Bb maj7 C
And number one ain’t you | e il numero uno non sei tu
Bb maj7 C
You ain’t even number two! | tu non sei nemmeno il numero due
Those Jesus freaks, well they’re friendly but | questi fanatici di Gesù, be’ sono amichevoli
The shit they believe has got their minds all shut | ma le stupidaggini a cui credono gli hanno ottuso la mente
An’ they don’t even care | e non gli importa nemmeno
When the church takes a cut | quando la chiesa si prende una parte
Ain’t it bleak when you got so much nothin’ | non è cupo quando hai così tanto niente?
So whaddya do? | e allora che si fa?
F
Eat that pork, eat that ham | màgnate ‘sto maiale, màgnate ‘sto prosciutto
Eb
Laugh till you choke on Billy Graham | ridi fino a soffocare con Billy Graham
Bb maj7 C
Moses, Aaron and Abraham, they’re all a waste of time | Mosè, Aronne e Abramo, sono tutti una perdita di tempo
Gm C
And it’s your ass that’s on the line | ed è il tuo culo in gioco
Gm C
(It’s your ass that’s on the line)
F Eb
Do what you wanna, do what you will | fai quello che ti pare, fai come faresti,
Bbmaj7 F
Just don’t mess up your neighbor’s thrill | basta non disturbare l’emozione del tuo prossimo
F
And when you pay the bill | e quando paghi il conto
Eb
Kindly leave a little tip | sei pregato di lasciare un po’ di mancia
Bbmaj7 F
And help the next poor sucker on his one way trip | così aiuterai il prossimo sfigato nel suo viaggio di sola andata
F Bb Am7 Gm F
Some take the bi – ble oh, oh | alcuni considerano la bibbia….
(Awww, give me half a dozen for the hotel room) |oh, dammene mezza dozzina per la camera d’albergo