Archivi categoria: Musica che ci piace

Walkin’ the Dog

Interessante la proporzione bianchi-neri nel gruppo, considerato l’anno:

[Verse 1]
Mary mac, dressed in black
Silver buttons all down her back
High to low, tip to toe
She broke a needle and she can’t sew

[Chorus]
Walkin’ the dog
Just a-walkin’ the dog
If you don’t know how to do it
I’ll show you how to walk the dog
[Whistle]
C’mon now, c’mon, c’mon!

[Verse 2]
Asked my mama for fifteen cents
See the elephant jump the fence
He jumped so high he touched the sky
Never got back till the Fourth of July

[Chorus]
Walkin’ the dog
Just a-walkin’ the dog
If you don’t know how to do it
I’ll show you how to walk the dog
C’mon now, c’mon, c’mon!

Il re d’Inghilterra

il re d’inghilterra dichiara la guerra | The king of England declares war
per mare e per terra | at sea and on land
al re del peru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ | to the king of Peru
la signora pina vuol dar la stricnina | Mrs. Pina wants to give strychnine
alla sua vicina | to her neighbour
del piano di sususususususususu.| from the floor upstairs
ma non ci sara’ mai modo | so will there ever be a way
di stare in pace | to be in peace
senza guerra a destra guerra a sinistra | with no war on the right nor on the left
la guerra e’ bella ma scomoda disse non so chi. | war is beautiful but uncomfortable, said somebody I don’t know
il re d’inghilterra dichiara la guerra
per mare e per terra
al re del peru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’
che non lo salutava piu’ | because he stopped saying hellp
un cane in un fosso faceva la rissa | a dog in a ditch was having a fight
con un gatto russo | with a russian cat
per un suo ragu’gu’gu’gu’gu’gu’gu’gu’. | for his sauce

un capostazione m’ha dato uno schiaffo | a stationmaster slapped me
per una ragione | for a reason
che io non so piu’piu’piu’piu’piu’piu’piu’piu’. | that I know longer know
ma non ci sara’ mai modo di stare in pace | will there ever be a way to be in peace
senza cataclismi e reumatismi | with no cataclysms and no rheumatisms
la guerra e’ bella ma scomoda e basta cosi’. | war is beautiful but uncomfortable, and enough is enough
dichiaro la guerra a tutta la terra | I am declaring war to all of the Earth
al re d’nghilterra | to the King of England
e al re di peru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ru’ | and to the King of Peru
e non mi disturbate piu’, piu’ | and quit bothering me

The Meek Shall Inherit Nothing

THE MEEK SHALL INHERIT NOTHING

By Frank Zappa

Album: You Are What You Is

F Eb

Some take the bible for what it’s worth | C’è chi prende la bibbia per quello che è

    Bb maj7                              F

When it says that the meek shall inherit the earth | quando dice che gli umili erediteranno la terra

    F

Well, I heard that some sheik | be’, ho sentito che uno sceicco

       Eb

Bought New Jersey last week | la settimana scorsa si è comprato il New Jersey

Bb  A   G   F     F   D   G   F*

And you suckers ain’t gettin’ nothing! | e a voi coglioni non tocca nulla

((((This line is all single note in the bass except the F at the F.))))

Is Hare Rama really wrong | Ma lo Hare Rama sarà poi sbagliato

If you wander around with a napkin on | se te ne vai in giro con addosso un fazzoletto

With a bell on a stick | un bastone con una campanella

An’ your hair is all gone… | e tutti i capelli rasati

(The geek shall inherit nothin’) | gli strani non erediteranno nulla

A^Bb

 You say your life's a bum deal | se dite  che la vostra vita è un affare farlocco

A^Bb

 And you're up against the wall | e vi ritrovate con le spalle al muro

F

Well, people, you ain’t even got no kind of deal at all | be’, gente, forse non avete nemmeno fatto un affare

A^Bb

 'Cause what they do | perché cosa fanno

A^Bb

 In Washington | a Washington

 G                  C

They just takes care of number one | pensano solo al numero uno

Bb maj7          C

And number one ain’t you | e il numero uno non sei tu

Bb maj7 C

You ain’t even number two! | tu non sei nemmeno il numero due

Those Jesus freaks, well they’re friendly but | questi fanatici di Gesù, be’ sono amichevoli

The shit they believe has got their minds all shut | ma le stupidaggini a cui credono gli hanno ottuso la mente

An’ they don’t even care | e non gli importa nemmeno

When the church takes a cut | quando la chiesa si prende una parte

Ain’t it bleak when you got so much nothin’ | non è cupo quando hai così tanto niente?

So whaddya do? | e allora che si fa?

     F

Eat that pork, eat that ham | màgnate ‘sto maiale, màgnate ‘sto prosciutto

           Eb

Laugh till you choke on Billy Graham | ridi fino a soffocare con Billy Graham

   Bb maj7                                   C

Moses, Aaron and Abraham, they’re all a waste of time | Mosè, Aronne e Abramo, sono tutti una perdita di tempo

Gm                   C

And it’s your ass that’s on the line | ed è il tuo culo in gioco

Gm C

(It’s your ass that’s on the line)

F Eb

Do what you wanna, do what you will | fai quello che ti pare, fai come faresti,

 Bbmaj7                        F

Just don’t mess up your neighbor’s thrill | basta non disturbare l’emozione del tuo prossimo

         F

And when you pay the bill | e quando paghi il conto

   Eb

Kindly leave a little tip | sei pregato di lasciare un po’ di mancia

         Bbmaj7                          F

And help the next poor sucker on his one way trip | così aiuterai il prossimo sfigato nel suo viaggio di sola andata

F Bb Am7 Gm F

Some take the bi – ble oh, oh | alcuni considerano la bibbia….

(Awww, give me half a dozen for the hotel room) |oh, dammene mezza dozzina per la camera d’albergo