boscoriserva n° 20 del 14/7/19: roccia e anima musica

Contry Joe (che da noi sarebbe Beppe il Campagnolo) ha una caratteristica unica per me. E’ l’unico artista rock di fama, non come i Pooh o i Queen o i Rolling Stones, ma comunque che è stato a boscoriserva, di cui possegga un brano registrato su cassetta, dalla radio, e che a tuttoggi non si ritrova sul grande tubo. Avevo controllato cinque-sei anni fa, e non c’era, e ho riguardato stamattina, e non c’è.

Il brano s’antitola “Come to the Reunion” e il ritornello dice qualcosa tipo “Come to the reunion with no regret – what you remember is what you get”. Potrebbe essere un pezzo di Santana. Se ritrovo la cassetta magari la digitalizzo e ve lo faccio sentire (a meno che, più prosaicamente, qualcuno non lo ritrovi su supporti digitali già pronti). Ma valutate voi se metterlo o meno sul grande tubo. A me quel pezzo gira in testa, e va bene così.

Altrimenti, Country Joe McDonald, con il suo gruppo The Fish, ci sta bene per un venerdì. Si era aperta la settimana con un brano che ha molto soul e molto rock, intramezzata da un pezzo slow rock con molto soul, e si va a chiudere con un pezzo che si intitola “Roccia e anima musica”. Qualcuno direbbe che stavolta sono riuscito a tenere una linea. E da lunedì mi pare passato un mese, tra pranzi sardi, bassi livornesi, radio milanesi e passeggiate grossetane.

Essendo il brano molto corto, anche perché doveva servire come prologo all’esibizione vera e propria, ho pensato di abbinarlo a un altro brano molto corto, dove Beppe il Campagnolo canta da solo e ci ricorda che boscoriserva aveva anche una componente antimilitarista, la cui proporzione rispetto alle altre (tipo: ci si va a divertire tre giorni in campagna) sto soppesando con delicatezza.

La sostenibile delicatezza del soppesare. Forza Milan (Kundera)!

good afternoon ladies and gentl’men | buon pomeriggio signore e signori
we’re certainly delighted to be here today | ci fa senz’altro piacere essere qua oggi
we’d like to start off our portion of show | vorremmo iniziare la nostra parte dello spettacolo
with a li’l taste of something we call | con un assaggino di quello che noi chiamiamo
rock and soul music | musica rock e soul
oh, your love is like a rainbow x4 | il tuo amore è come un arcobaleno
falling all around my shoulders x2 | che casca tutto attorno alle mie spalle

……………………………..

Well, come on all of you, big strong men, | ovvia, tutti voi grossi omaccioni
Uncle Sam needs your help again. | lo zio Sam ha bisogno del vostro aiuto un’altra volta
Yeah, he’s got himself in a terrible jam | e si è messo in un gran pasticcio
Way down yonder in Vietnam | laggiù, lontano, nel Vietnam
So put down your books and pick up a gun, | per cui mettete giù i libri e raccattate un fucile
Gonna have a whole lotta fun. | che ci si va a divertire un sacco

And it’s one, two, three, | un, due, tre
What are we fighting for ? | per che cosa stiamo combattendo?
Don’t ask me, I don’t give a damn, | non chiederlo a me – non me ne frega niente
Next stop is Vietnam; | la prossima fermata è il Vietnam
And it’s five, six, seven, | cinque, sei, sette
Open up the pearly gates, | aprite i cancelli del paradiso
Well there ain’t no time to wonder why, | e non c’è tempo per ragionare sul perché
Whoopee! we’re all gonna die. | evvai, moriremo tutti

Well, come on generals, let’s move fast; | forza generali, sbrighiamoci
Your big chance has come at last. | è arrivata la vostra grande opportunità
Now you can go out and get those reds | ora potete andare là e beccare quei rossi
‘Cause the only good commie is the one that’s dead | perché l’unico comunista buono è quello stecchito
And you know that peace can only be won | e voi sapete che la pace potrà essere vinta
When we’ve blown ‘em all to kingdom come. | solo quando li avremo spediti tutti nel regno che verrà

And it’s one, two, three, |
What are we fighting for ?
Don’t ask me, I don’t give a damn,
Next stop is Vietnam.
And it’s five, six, seven,
Open up the pearly gates,
Well there ain’t no time to wonder why
Whoopee! we’re all gonna die.

Yeah, come on Wall Street, don’t be slow, | dai, Wall Street, non essere lenta
Why man, this is war à go-go | perché, amico, questa è guerra à go go
There’s plenty good money to be made | c’è da fare un sacco di soldi
By supplying the Army with the tools of its trade, | fornendo all’esercito i ferri del mestiere
Just hope and pray that if they drop the bomb, | basta giusto sperare che se lanciano la bomba [atomica ndt]
They drop it on the Viet Cong. | la lancino sui Viet Cong

And it’s one, two, three,
What are we fighting for ?
Don’t ask me, I don’t give a damn,
Next stop is Vietnam;
And it’s five, six, seven,
Open up the pearly gates,
Well there ain’t no time to wonder why
Whoopee! we’re all gonna die.

Come on mothers throughout the land, | andiamo, madri in tutto il paese
Pack your boys off to Vietnam. | impacchettate i vostri ragazzi per il Viet Nam
Come on fathers, and don’t hesitate | forza padri, e non esitate
To send your sons off before it’s too late. | a mandare i vostri figli prima che sia troppo tardi
You can be the first ones in your block | potrete essere i primi nel vostro isolat
To have your boy come home in a box. |ad avere il vostro ragazzo che torna in una scatola

And it’s one, two, three
What are we fighting for ?
Don’t ask me, I don’t give a damn,
Next stop is Vietnam.
And it’s five, six, seven,
Open up the pearly gates,
Well there ain’t no time to wonder why,
Whoopee! we’re all gonna die.